Перевод "your calling" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
callingпризвание заход
Произношение your calling (йо колин) :
jɔː kˈɔːlɪŋ

йо колин транскрипция – 30 результатов перевода

No suit and tie for you.
This is definitely your calling.
The man in the apron who's rooted-- Who's cemented into Capeside.
Никакого костюма и галстука для тебя.
Это - определенно твоё призвание.
Человек в переднике, который укоренил- ся... уцементировался в Кейпсайде.
Скопировать
YEAH, AND THEN HE TOOK MY CELL PHONE, AND SHOVED IT DOWN HIS PANTS.
WELL, THAT IS DEFI- NITELY OUT OF YOUR CALLING AREA, HUH?
I'M REALLY SORRY.
Да, и потом он отобрал мой сотовый и засунул к себе в штаны.
Да, для тебя это определённо вне зоны доступа, а?
Мне очень жаль.
Скопировать
Richard!
So, Helen, in light of the circumstances I resent your calling to check up on me.
Don't worry about me.
Ричард!
Видишь, Хелен, в свете всех этих обстоятельств мне обиден твой звонок, чтобы проверить, чем я занят.
Не волнуйся обо мне.
Скопировать
Getz, you say.
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
- Гетс, говоришь?
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
Скопировать
You have a talent.
It's your calling.
And maybe once in a while, you'll let me play a little musical accompaniment.
Ты талант.
У тебя призвание к этому.
И возможно, когда-нибудь, ты разрешишь мне поддержать тебя музыкальным сопровождением.
Скопировать
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Well, I really appreciate your calling me.
Really.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Я очень признательна за ваш звонок.
Правда.
Скопировать
Who says I failed? I didn't fail.
So what is your calling now?
Snakes.
Кто вам сказал, что я недоучился?
Так что вас здесь держит теперь?
Змеи.
Скопировать
Leo.
It looks like you've finally found your calling.
Couldn't hurt to give it a shot.
Лио.
Наконец, ты нашёл своё призвание.
Почему ты не попытаешься?
Скопировать
I want NEST on this right now.
- You missed your calling, boy!
- Hell, Deak! I even bought it!
Немедленно подключите к этому команду Н.Е.С.Т.
- У тебя круто получилось.
- Да, Дик, я рад.
Скопировать
The correct florist and the utterly ideal chef.
Your house is your calling card.
It has to be perfected photographed, published.
Например? Правильный флорист и безукоризненный повар.
И конечно отличный декоратор.
Ваш дом это ваша визитная карточка. Он должен быть совершенством... его фотографии должны публиковаться.
Скопировать
All polical advertisement needs to be reviewed.
I don't know what your calling is, sir?
I write a little.
- Политики должны этим озаботиться.
- Не знаю, чем вы занимаетесь.
- Немного пишу.
Скопировать
I got my job back.
Yes, but Chrissa are you really sure this is your calling?
- Sorry?
Я получила назад свою работу.
Да, но Крисса ты уверена, что это твое призвание?
- Прости?
Скопировать
With scores like these, Buffy, you could have a first-rate education.
I'm not suggesting that you ignore your calling, but you need to look to your future.
And with Faith here, it may be that you can... move on.
С такими оценками ты можешь получить хорошее образование.
Я не предлагаю, чтобы ты игнорировала свой долг но тебе нужно смотреть в будущее.
Да и Фейт тут. Ты можешь уехать.
Скопировать
I need to feel exalted.
Exalt yourself alone, with your calling.
Calling?
Мне нужно воодушевление.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
- Каким призванием?
Скопировать
How?
I believe you dropped your calling card.
I return it to you... as a sign of good faith.
Как?
Я полагаю, вы уронили вашу визитку.
Я возвращаю ее вам... в знак хороших намерений.
Скопировать
I mean, nobody would believe it.
Think you found your calling?
Maybe.
Никто бы не поверил.
- Думаешь, ты нашла свое призвание?
- Возможно.
Скопировать
Everybody waits for you to say it.
It is like your calling card.
You are interested in drug dealers?
- Разве? Все ждут, когда ты это скажешь.
Это как твоя визитная карточка.
Вас интересовали наркодилеры?
Скопировать
Did you find that rewarding?
That is to say, do you feel this could be your calling?
My calling?
И это пришлось тебе по душе? .
Я хочу сказать, ты думаешь, в этом твоё призвание? .
Призвание? .
Скопировать
That's the most beautiful thing you can do in your life.
You missed your calling, you should have become a non.
I'm talking about love and you laugh.
Отдаваться, предаваться любви - это самые прекрасные вещи в жизни.
Вы работаете не по призванию.
Из вас вышла бы хорошая монахиня. Это любовь.
Скопировать
"Why is Ronald McDonald in Meemaw's casket?"
Well, it-it'll traumatize you for life, but at least you found your calling.
True that.
"Почему в бабушкином гробу лежит Рональд МакДональд?"
Да, это травматичный опыт, но зато ты нашла свое призвание.
Верно.
Скопировать
He's laid up in the hospital now with a missing tooth.
Kind of your calling card if I remember correctly.
If you don't come back to the station with me, someone else is gonna confess to that beating.
Он сейчас в больнице с выбитыми зубами.
Твоя визитная карточка, если я правильно помню.
Если ты не пойдешь со мной в участок, кто-то другой признается в избиении.
Скопировать
And I was wrong. I apologize.
This is your calling.
You're an amazing DJ.
Я была неправа, прости.
Это твоё призвание.
Ты отличный диджей.
Скопировать
The Aedile and I had an arrangement.
He brokered such with men of your calling?
Openly, no.
У нас с эдилом было соглашение.
Он имел дела с людьми твоего сорта?
В открытую — нет.
Скопировать
Never know when Old Faithful's gonna blow.
Listen, I appreciate your calling ahead, but we don't need to be so formal about this.
It's a funny thing about that radiator.
Никогда не знаешь, когда прорвет этот Везувий.
Слушай, я ценю твои звонки, но мы не должны быть в этом такими формалистами.
Есть одна забавная история с этой батареей.
Скопировать
Miss, we're just following procedure.
What was the reason for your calling?
Well, there was no reason for my call 'cause I didn't call 911.
Мисс, мы просто следуем регламенту.
Что послужило причиной вызова?
Нет никакой причины, потому что я не звонила в 911
Скопировать
Was this all part of your plan, Gus, when you made the decision to study medicine, hmm?
Is this all part of your calling, hmm?
I tell you what, I'll make it easy for you, really easy.
Неужели всё это входило в твои планы, Гас, когда ты подался изучать медицину?
И в этом тоже твоё призвание?
Знаешь что, я облегчу тебе всё, по-настоящему облегчу.
Скопировать
Being on it and doing my small part to tame it is all the purpose I need.
Your calling is being indentured labor to pay off a felony conviction?
Dreams really do come true.
Мне нравится работать здесь и все такое.
Ты здесь отбываешь альтернативное тюремное заключение.
Я рад, что ты доволен.
Скопировать
Listen.
You missed your calling.
You should have been a plumber.
Слышишь?
Ты не на того учился.
Твое призвание - сантехника.
Скопировать
It's like a wink, you know?
Like at the end of a heist, you leave your calling card.
It's like, "They got us again."
Это типа подколка.
В конце ограбления оставляешь визитку.
Они подумают: "Они опять нас провели".
Скопировать
Scamper off to New York.
You know, you missed your calling.
- How's that?
На полпути к Нью Йорку.
Знаешь, ты упустил свое призвание.
- Это какое?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your calling (йо колин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your calling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо колин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение