Перевод "Браги" на английский
Браги
→
home-brewed beer
Произношение Браги
Браги – 30 результатов перевода
Скоморохи шли ватагою,
Баловались медом, брагою.
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
There went a buffoon breed,
They indulged in honey and mead.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
Скопировать
Вас секут, секут От пятницы до пятницы.
Козлы да бродяги, Сдохнете в браге.
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
You're flogged and will be 's long as anybody breathes.
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Soon all of your make Will be burnt on the stake.
Скопировать
"автра поговорим.
"брагим!
≈го халат!
We'll talk tomorrow.
Ibragim!
That's lbragim's robe!
Скопировать
≈го халат!
Ѕедный "брагим!
ѕока их не возьму, ты останешьс€ с нами.
That's lbragim's robe!
Poor lbragim!
Until I catch them, you'll stay with us.
Скопировать
Ѕыстрее.
стерео, стол, два плетенных кресла, €понска€ тетрадь, картина с тюльпанами, бела€ картина, —оналлах "брагим
ћустафа амар, —амира —аид, –аги јллама, нейлоновые занавески, парень в пижаме. ѕрием.
Faster.
Four old wooden chairs, a computer, a stereo, a desk, two wicker armchairs, a Japanese textbook, a painting with tulips, a white painting, Sonallah Ibrahim, Carver, Karl Kraus, a fishing kit,
Mustapha Qamar, Samira Said, Raghi Allama, nylon curtains, a guy in pajamas, over.
Скопировать
Только один человек мог получить более точные измерения.
Тихо Браге который, волей случая, недавно написал Кеплеру и пригласил присоединиться к нему.
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
Only one man had access to more precise observations.
That man was Tycho Brahe who, coincidentally, had recently written Kepler to come and join him.
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Скопировать
Она не понимала его работу и относилась к его профессии с презрением.
по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
She had no understanding of his work and regarded his profession with contempt.
Kepler was married to his work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly hoped, would confirm his theory.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
Скопировать
В четверг после обеда я с удовольствием ходил помогать ему.
Из близких людей у Якоба был только его рабочий Брагим и мы.
Дядя Якоб был потрясающим человеком.
On Thursday afternoons, I liked staying with him to work.
Apart from his worker Brahim, we Jacob's only family.
Uncle Jacob was fantastic.
Скопировать
Для Кеплера это было лишь первое из многих изгнаний, которым его подвергли религиозные фанатики.
Теперь он решил принять все еще действующее приглашение Тихо Браге.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.
For Kepler, it was only the first in a series of exiles forced upon him by religious fanatics.
Now he decided to accept Tycho Brahe's open invitation.
Brahe, a wealthy Danish nobleman, lived in great splendor and had recently been appointed Imperial Mathematician at Prague.
Скопировать
Теперь он решил принять все еще действующее приглашение Тихо Браге.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика
Кеплер покинул Грац с женой и падчерицей и предпринял трудное путешествие.
Now he decided to accept Tycho Brahe's open invitation.
Brahe, a wealthy Danish nobleman, lived in great splendor and had recently been appointed Imperial Mathematician at Prague.
Kepler left Graz with his wife and stepdaughter and set out on the difficult journey.
Скопировать
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Kepler was married to his work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly hoped, would confirm his theory.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Скопировать
Тихо говорил Кеплеру, что видимое движение Марса было труднее всего согласовать с круговой орбитой.
удалось найти значения для марсианской круговой орбиты, которые совпадали с 10-ю наблюдениями Тихо Браге
один угловой градус состоит из 60 угловых минут и, конечно, от горизонта до зенита будет 90 градусов.
Tycho had told Kepler that the apparent motion of Mars was the most difficult to reconcile with a circular orbit.
After years of calculation, he believed he'd found the values for a Martian circular orbit which matched ten of Tycho Brahe's observations within two minutes of arc.
There are sixty minutes of arc in an angular degree and of course, 90 degrees from horizon to zenith.
Скопировать
Месяцы спустя, уже отчаявшись, он впервые применил формулу эллипса.
Эллипс идеально совпадал с наблюдениями Тихо Браге.
Для такой орбиты Солнце не является центром.
Months later, in some desperation he tried the formula for the first time for an ellipse.
The ellipse matched the observations of Tycho beautifully.
In such an orbit, the sun isn't at the center.
Скопировать
Я Куинн, заместитель губернатора.
Браген, Глава Безопасности.
Давайте все возвращаться?
I'm Quinn, Deputy Governor.
Bragen, Head of Security.
Let's get all back shall we?
Скопировать
Из-за Лестерсоновской капсулы.
Внутренние дела - мое дело, Браген.
Пожалуйста, не вмешивайтесь!
There is Lesterson's capsule.
Internal affairs are my business, Bragen.
Please don't interfere!
Скопировать
С нетерпением буду ждать известий.
Браген, вы проследите, чтобы Ревизору и его людям была предоставлена подходящая одежда?
Наша одежда вполне нам подходит!
I shall look forward to your report.
Bragen, see that the Examiner and his party... get some proper clothes, will you?
We are wearing proper clothes!
Скопировать
Похоже что кое-кто, не собирается дурачиться.
Когда Браген нашел нас, он определенно сказал про космическую капсулу.
Слушайте, Вы не собираетесь дурачить парня, который прикончил настоящего Ревизора!
'Cos at least one bloke ain't gonna be fooled.
When Bragen found us, he definitely said space capsule.
Look, you're not going to fool the guy that did the real Examiner in!
Скопировать
Слушайте, Вы не собираетесь дурачить парня, который прикончил настоящего Ревизора!
Браген!
Что это за ерунда? Почему я не могу увидеть Ревизора?
Look, you're not going to fool the guy that did the real Examiner in!
Bragen!
What's all this nonsense about having to have a pass to see the Examiner?
Скопировать
Кто вы такие, парни?
Брага.
Давай поможем им.
Who are you guys?
Ale.
Let's help 'em now.
Скопировать
Под его защитой бесстрашия полны.
Брагу!
Брагу!
He offered us protection When monsters roamed the land
And one by one, he took them on They perished at his hand
Mead!
Скопировать
Все ужасные монстры. Брагу!
Брагу!
Брагу!
And one by one, he took them on They perished at his hand
Mead!
Mead!
Скопировать
Брагу!
Брагу!
Брагу!
Mead!
Mead!
Mead!
Скопировать
Брагу!
Брагу!
Ты расплескал ее!
Mead!
Mead!
You're spilling it. Where's my mead?
Скопировать
Безмозглое ты создание.
Как ты смеешь проливать королевскую брагу?
Отважный наш спаситель наши жизни в твоих руках
Cain, you clumsy idiot!
How dare you waste the King's mead?
He rose up like a savior When every hope was gone
Скопировать
Чтобы убить ваше чудовище
И попробовать вашу знаменитую брагу.
Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать брагу. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
I've come to kill your monster.
And to taste that famous mead of yours.
There have been many brave men who have come to taste my Lord's mead and many who have sworn to rid his hall of our nightmare.
Скопировать
И попробовать вашу знаменитую брагу.
Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать брагу.
Но по утру .от них не оставалось ничего, .. кроме моря крови на полу... ..на скамьях и стенах.
And to taste that famous mead of yours.
There have been many brave men who have come to taste my Lord's mead and many who have sworn to rid his hall of our nightmare.
But in the morning, there was nothing left of any of them but blood to be cleaned from the floor and the benches, and the walls.
Скопировать
Со мной пришли 14 храбрых воинов.
принести вашу королевскую брагу, ...славящуюся по всему миру. ...и отпраздновать в вашем легендарном
Хеорот был заперт по приказу его величества.
I have 14 brave thanes with me. We have been long at sea.
It is high time, mighty Hrothgar, to break open your golden mead famed across the world and to feast in your legendary mead hall.
The mead hall has been sealed by his Lord's order.
Скопировать
Больше похоже как ад Данте встречается с горячими новостями.
Пикассо и Браг получили признание только в современном искусстве.
Питер должен был расширить границы дальше.
It's okay. It's all right.
Ms. Vidal, we're sorry about your loss.
I know why.
Скопировать
Я работаю на кухне.
Я таскал ему фрукты, чтобы он мог делать брагу.
а взамен он тебя защищал? Ага.
I work in the kitchen.
I snuck him fruit so he could make pruno.
And in return, he agreed to protect you?
Скопировать
1/10-ая часть - настоящий алкоголь, 8/10-ых - вода.
Нагреваем, остужаем и для пущей достоверности добавляем браги собственного производства.
- Из чего вы делаете спиртное?
One part real, eight parts water.
You heat it up, let it cool then add your alcohol to bring up your proof.
- Where do you get your alcohol?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Браги?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Браги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
