Перевод "Василиски" на английский

Русский
English
0 / 30
Василискиbasilisk
Произношение Василиски

Василиски – 30 результатов перевода

Да будет так же счастлив, брат король, Свидания приятного исход, Как нам отрадно видеть ваши очи,
Которые метали до сих пор При встречах на французов роковые, Убийственные взоры василисков.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
So happy be the issue, brother England, of this good day and of this gracious meeting, as we are now glad to behold your eyes;
your eyes, which hitherto have borne in them against the French, that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks.
The venom of such looks, we fairly hope, have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels into love.
Скопировать
Поскольку они ничего не знали о Доисторических эпохах они придумывали фантастические рассказы о летающих монстрах которые могли, без усилия поднять в воздух слона...
Так появились рассказы о существовании на земле драконов и василисков, и их силе и власти.
скоро мы войдем в мир драконов но не тех, из рассказов.
That's how the legends of dragons and basilisks began. Powerful legends.
We were about to enter such a world.
But it wasn't a myth anymore.
Скопировать
- Это птица-грифон!
Нет, это василиск!
- Дурень, их не бывает.
- It's a griffin bird.
It must be a basilisk.
- You jerk, they don't exist.
Скопировать
Сэр?
Я могу только заключить, что мы столкнулись с совершенно новым видом, разновидностью монструозного василиска
Сэр, извините, что прерываю вас.
OVER RADIO: Sir.?
I can only conclude that we have been confronted by a new species, some form of monstrous basilisk, the like of which the world has never seen.
Sir, sorry to bother you.
Скопировать
Вся органическая жизнь зарегистрирована.
А что насчет грифонов, василисков?
Вы пропустили драконов, брандашмыгов.
All organic life is recorded.
What about the gryphons, basilisks?
You missed the dragons, the bandersnatches.
Скопировать
-Нет!
Твоя птица выцарапала глаза Василиску, но он все еще слышит тебя.
Увы тебе, Поттер.
No!
Your bird may have blinded the basilisk, but it can still hear you.
Yes, Potter.
Скопировать
Морская астролябия спрятана в потаённом месте в гробнице Козимо.
С помощью этого Василиск безопасно достигнет земель,указанных на карте.
Козимо спрятал это таким образом, что только ты смог бы решить его загадку
Cached within Cosimo's tomb is a mariner's astrolabe.
With it, you will navigate the Basilisk safely to the lands indicated on the map.
Cosimo hid it in a way that only you would solve his riddle.
Скопировать
Корабль ждет в Пизе,чтобы доплыть к Книге Листьев.
Если я не на "Василиске"...
Риарио и Пацци движутся на Флоренцию.
A ship waits in Pisa to take me to the Book Of Leaves.
If I'm not on the Basilisk...
Riario and the Pazzis are moving on Florence.
Скопировать
Пожалуйста.
Есть корабль,направляющийся в Кабо-Верде, "Василиск"
Под командованием Антонио де Ноли.
Please.
There is a ship bound for Cape Verde, the Basilisk.
Under the command of Antonio de Noli.
Скопировать
Де Ноли сейчас во Флоренции, загружает баржу провизией для путешествия.
На рассвете он берет курс на Пизу где стоит на якоре "Василиск"
Ты, Леонардо, должен плыть на том корабле
As we speak, de Noli is in Florence, loading a barge with provisions for a journey.
At dawn, he takes the barge to Pisa, where the Basilisk is anchored.
You, Leonardo, must book passage on that ship.
Скопировать
Ты, Леонардо, должен плыть на том корабле
С твоим талантом навигатора "Василиск" пройдет все бури и невредимым достигнет земли, где ждет Книга
Несколько лет назад, маг обещал мне,что сохранит для тебя кое-что
You, Leonardo, must book passage on that ship.
With your navigational skills, the Basilisk will survive the storms and reach another land entirely, where the Book of Leaves awaits.
Some years ago, a magician promised me he would hide something for you.
Скопировать
Я же сказал, только груз и багаж.
Я должен сесть на "Василиска".
Да, вы начинаете всё больше походить на багаж.
I told you, only freight and baggage.
I have to board the Basilisk.
Yeah, you're beginning to look like baggage.
Скопировать
Дайте мне какую-нибудь исходную точку.
Огненного хобгоблина или василиска, что-нибудь...
Василиск - это рептилия-монстр, превращающий в камень одним взглядом.
I mean, give me a point of reference on those, you know?
Like a fire hobgoblin or a basilisk, something to...
A basilisk is a reptilian monster that petrifies with a single gaze.
Скопировать
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать: "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье.
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск;
Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою;
I can smile... and murder whiles I smile... and cry "Content" to that which grieves my heart... and wet my cheeks with artificial tears... and frame my face to all occasions.
I'll drown more sailors than the mermaid shall.
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy.
Скопировать
Вы покидаете Италию?
Если наберу команду на Василиск вовремя - то да.
Я здесь, чтобы позаботиться о вас
You are leaving Italy?
If I can commandeer the Basilisk in time, then, yes.
I am here to take care of your needs.
Скопировать
Я говорю мы пойдем дальше.
Лео был слишком отчаявшимся, чтобы подниматься на борт Василиска.
Если мы направим баржу в Пизу то мы сможем остановиться там.
I say we go on.
Leo was desperate to board the Basilisk.
If we take this barge to Pisa, we can stall it there.
Скопировать
Название судна?
Василиск
Мы едем в Пизу, немедленно.
The name of the ship?
The Basilisk.
We ride for Pisa immediately.
Скопировать
Нельзя их пока приписывать к мёртвым.
Части Василиска добрались до берега, может, и выжившие тоже.
Если Риарио выжил, то намного нас опережает.
(ZOROASTER) We can't write them off as dead.
Parts of the Basilisk made it to the shore, maybe survivors did as well.
If Riario survived, he'll have weeks of advantage on us.
Скопировать
Это может открыть врата к необычайным вещам.
Это гальюнная фигура Василиска.
Один моряк за другим.
This could be the gateway to extraordinary things.
That's the figurehead of the Basilisk.
One sailor to another.
Скопировать
— Ты просил задержать корабль!
— Баржу, а не Василиск.
Это было слишком рискованно.
You asked me to stall!
To stall the barge, not the Basilisk.
That was too great a risk.
Скопировать
Скажи мне название корабля.
Василиск.
Если да Винчи доберётся до Небесного Хранилища, Книга Листьев будет в его руках.
Tell me the name of the ship.
The Basilisk.
If Da Vinci reaches the Vault of Heaven, the Book Of Leaves is his to claim.
Скопировать
Где Нико?
Он на Василиске с Риарио.
Ты позволил Риарио забрать Нико?
Where's Nico?
He's on the Basilisk with Riario.
You let Riario take Nico?
Скопировать
Что ж, я должен быть на борту судна,
Василиска.
Трёхмачтовая карака, капитан Антонио де Ноли, экипаж из 15 человек, везёт первоклассный флорентийский текстиль, уплыл на запад из Пизы два дня назад.
Well, I'm supposed to on board a ship,
The Basilisk.
Three-masted carrack, captain Antonio De Noli, crew of 15, carrying top-of-the-line Florentine textiles, left Pisa two days ago sailing west.
Скопировать
Не радуйся, земля Филистимская, понеже жезл, что поражал тебя разбит.
Ибо из семя змея придёт к нам василиск, и что родится из него пожрёт всех птиц.
Что за странный голос!
(Jokanaan) Rejoice not thou, land of Palestine, because the rod of him who smote thee is broken.
For from the seed of the serpent shall come forth a basilisk, and that which is born of it shall devour the birds.
What a strange voice!
Скопировать
Вы можете быть свободны, сир Меррин.
Яд василиска, вдовья кровь, волчья погибель, экстракт ночной тени, сладкий сон, слёзы Лиса, танец демонов
Думаю, мы вас поняли, великий мейстер.
You're dismissed, Ser Meryn.
Basilisk venom, widow's blood, wolfsbane, essence of nightshade, sweetsleep, tears of Lys, demon's dance... blind eye--
I think you have made your point, Grand Maester.
Скопировать
Пауки бегут, учуяв его." Рон, это оно.
Чудовище в Потайной Зале - это Василиск.
Вот почему я слышал его голос.
Spiders flee before it." Ron, this is it.
The monster in the Chamber of Secrets is a basilisk.
That's why I can hear it speak.
Скопировать
Джастин...
Джастин должно быть видел Василиска сквозь Почти Безголового Ника.
Ник получил полную дозу.
Justin...
Justin must have seen the basilisk through Nearly Headless Nick.
Nick got the full blast of it.
Скопировать
Той ночью на полу была лужа.
Она видела только отражение Василиска.
"Пауки бегут, учуяв его."
There was water on the floor that night.
She only saw the basilisk's reflection.
"Spiders flee before it."
Скопировать
-Все сходится.
-Но как Василиск подбирается к своим жертвам?
Огромная мерзкая змея.
- It all fits.
- But how's a basilisk been getting around?
A dirty, great snake.
Скопировать
Она не стала бы.
-Это Дженни натравила Василиска на Нечистокровных и кошку Филча Это Дженни писала угрозы на стенах.
-Но почему?
She wouldn't.
It was Ginny who set the basilisk on the Mudbloods and Filch's cat Ginny who wrote the threatening messages on the walls.
- But why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Василиски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Василиски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение