Перевод "храм неба" на английский
храм
→
temple
Произношение храм неба
храм неба – 32 результата перевода
Вы видите?
Взятие храма не было нашим величайшим вызовом.
Но удержание его будет.
You see?
Taking the temple was not our greatest challenge.
Holding it will be.
Скопировать
Но у него и посох был. Но почему-то история об этом умалчивает.
Давид оставил этот посох своим потомкам, и Давидовы короли использовали его как скипетр, пока храм не
Беда!
He had a staff too, but for some reason, that part of the story isn't promoted.
Apparently David left this exact staff to his descendants, and the Davidic kings used it as a scepter until the destruction of the temple, when it miraculously disappeared.
Oh, Trubel!
Скопировать
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра,
Клянусь Петровым храмом и самим Петром, Что никогда не быть мне невестою Париса!
Нет!
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride.
Now, by St. Peter's church, and Peter too, he shall not make me there a joyful bride!
No!
Скопировать
А руины, где вы нашли череп?
Я много лет пытался вновь его отыскать, но храма будто никогда и не было.
Значит и отвести нас туда вы не сможете.
And the ruins with the skull?
I spent years trying to find it again, but it was as if the temple never existed.
I guess you couldn't take us there either.
Скопировать
Вы видите?
Взятие храма не было нашим величайшим вызовом.
Но удержание его будет.
You see?
Taking the temple was not our greatest challenge.
Holding it will be.
Скопировать
Я дала тебе все.
Этот дом, деньги, храм - ничего этого не было бы, если бы не пожар.
- Да, ты права.
I've given you everything, even this place.
The money, the temple... none of it would've happened if it wasn't for the fire.
Yes, you're right.
Скопировать
Когда арабы завоевали эту часть мира, они воздвигли здесь мечеть Аль-Акса."
И затем на территории где мы думаем был главный храм, где был алтарь, где было святейшее из святейших
нам просто не позволяют находиться там, на территории которая определенно была еврейской.
"When the Arabs conquered this part of the world, they established the Al-Aqsa mosque."
And then they put over where we think is the main temple compound, where the altar was, where the holy of holy was, they put another building called the Dome of the Rock, it was not properly a mosque, and we at the present moment are
simply not allowed in there, inside the compound, identifiably as Jews.
Скопировать
Дело не в этом.
Я так хочу. то тогда не было смысла покидать Храм.
Ты настроена покинуть Чха Тэ Уна. полагаясь только на себя.
It's because I want to work for things now.
If I were going to take what others give me, then I'd be just fine in the painting.
Won't life be a bit too hard for you now that you decided to leave Dae-woong?
Скопировать
В четверг поутру прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра счастливою и радостной невестой.
Клянусь я храмом и самим Петром, что мне не быть счастливою невестой!
Пожалуйста, скажите вы отцу, что выходить я замуж не желаю.
Early next Thursday morning, the gallant, young and noble gentleman, the County Paris, at Saint Peter's Church, shall happily make thee there a joyful bride.
Now, by Saint Peter's Church and Peter too, he shall not make me there a joyful bride.
I pray you, tell my lord and father, madam, I will not marry yet.
Скопировать
Осталась одна, прожив три года с блондином с голубыми глазами.
Она с тех пор ни разу не была в храме.
Я не хочу, чтобы наша семья пережила такой позор.
Cast off after three years of being married to a white boy with blue hair!
Her poor mother hasn't been able to set foot in that temple since.
I don't want the shame on my family.
Скопировать
Это объясняет как его отпечатки оказались на жертве.
Его не было в храме, но его пальцы были.
Так что Кэт опрокинули она упала лицом в мешок, отпечатки пальцев оказались на ее очках.
That would explain how his fingerprint showed up on the victim.
He wasn't at the heiau, but his fingers were.
So Kat gets knocked over, she falls face-first into the bag, fingerprint transfers onto her glasses.
Скопировать
Значит , полиция здесь уже бывала, верно?
Нет такого храма Вуду́, где её не было.
Нашу религию притесняют с момента её зарождения.
You've had cops here before, have you?
There isn't a Vodou temple that hasn't.
Our oppression goes back to the very origins.
Скопировать
Эти твари выбрались из твоего храма.
Он никогда не был моим храмом, Ричард.
Я была там заключённой.
These things came out of your temple.
It's never been my temple, Richard.
I was just a prisoner.
Скопировать
Но у него и посох был. Но почему-то история об этом умалчивает.
Давид оставил этот посох своим потомкам, и Давидовы короли использовали его как скипетр, пока храм не
Беда!
He had a staff too, but for some reason, that part of the story isn't promoted.
Apparently David left this exact staff to his descendants, and the Davidic kings used it as a scepter until the destruction of the temple, when it miraculously disappeared.
Oh, Trubel!
Скопировать
Я совершала паломничество в близлежащее святилище.
Пока меня не было, в храм ворвались бандиты и украли кое-какие очень ценные рукописи.
Они убили всех, кто там был.
I was on a pilgrimage to a nearby shrine.
And while I was gone, some bandits broke into the temple and stole some very valuable manuscripts.
They killed everybody inside the place.
Скопировать
- 15 лет я был полицейским.
Я говорил им, что ни разу в жизни не был в храме, но они хотели
- подать пример.
15 years I was police officer.
I told them I've never even been to temple, but then they wanted.
To set an example.
Скопировать
Пошел, пошел!
Не бойся, волк - мой друг.
Если он твой друг скажи ему, чтобы он ушел.
Go, go!
Do not be afraid, that wolf is my friend.
If he's your friend tell him to leave.
Скопировать
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним
Ладно, -Франциско.
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Okay, Francisco.
Скопировать
Целая секция вылетела из креплений,
Я не был готов к этому Так что я приказал всем вернуться внутрь Так быстро как возможно.
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
The whole section buckled right out of shape.
I wasn't prepared for it so I ordered everyone back in as fast as they could.
Lieutenant, where do you think you're going?
Скопировать
Подключай терминалы
Эти штуки, чем бы они не были, исцеляются за секунды
Как дела?
Switch the terminals.
These things, whatever they are, heal up within seconds.
How are you doing?
Скопировать
Из Андронникова монастыря.
Так ты небось Андрей Рублев.
Нет.
From the Andronnikov Monastery.
Then you must be Andrei Rublyov.
No.
Скопировать
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Это касается бывшего и нынешнего командира.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
That goes for his present commander as well as his past.
Скопировать
Прекратите отсебятину!
Во времена Шекспира не было сигарет "Друг"!
И потом, почему вы перешли на прозу?
Stop improvising!
There were no "Droog" cigarettes in Shakespeare's time!
And why suddenly the past tense?
Скопировать
Прошу всех на сцену.
Да, не забудьте сказать: "Быть или не быть?".
А вы опять не готовы?
Everyone on stage, please.
Oh, don't forget to say: "To be or not to be?"
Still not ready?
Скопировать
Простим друг другу, благородный Гамлет.
Будь чист пред небом!
За тобой иду я!
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
Heaven make thee free of it!
I follow thee.
Скопировать
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Скопировать
А я пошел по трибуналу.
Свидетелей не было.
Они больше ничего не смогли узнать.
I went to the army court.
There were no witnesses.
They couldn't uncover any more.
Скопировать
Никто не мажет, когда я на конце веревки.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
И скажу тебе, когда эта веревка начинает затягиваться, ты чувствуешь как сам дьявол борется за твою задницу.
Nobody misses when I'm at the end of the rope.
You've never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something. When that rope starts to pull tight you can feel the devil bite your ass.
Скопировать
Расстреляны английскими пушками.
Не было даже шанса подобраться на удар клейморы.
Ах, резня.
Shot to pieces by the English guns.
Never had the chance to get to within claymore's length of them.
Ah, the slaughter.
Скопировать
Верно, Мендез?
- Я просто на седьмом небе от счастья!
- Подходите, парни.
Right, Mendez?
Oh, happiness is nothing, senor . I, I am in paradise.
Come on, boys.
Скопировать
Вы можете идти?
Давайте скроемся в храме
Как Вы себя чувствуете?
Can you walk?
Let's hide in the temple
How do you feel?
Скопировать
В чем дело?
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
Вы прожили всю жизньдля того чтобы отомстить, как я могу обвинять Вас?
What's the matter?
Do you hate me for what I did in the temple?
It is nature for you to take revenge How could I blame you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов храм неба?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы храм неба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
