Перевод "Великая Россия" на английский
Произношение Великая Россия
Великая Россия – 32 результата перевода
А нас и не трогают. Лишь бы мы воевали.
Пацаны, да здравствует великая Россия и её доблестная армия!
Ура, ура, ура, блядь!
And we don't care for peace... so we make war.
Long live Great Russia and its brave army!
Hurray, hurray, hurray, damn!
Скопировать
Вы за прямую военную помощь Украине?
Положим конец всей этой чепухе с "Великой Россией" сейчас, пока они слабы.
Со всем уважением, г-н Президент,
For starters, sir, yes.
Put an end to this "Greater Russia" nonsense right now while they're down.
Mr. President, with respect, Russia is already completely on edge about our intentions.
Скопировать
Им будет уже некого ненавидеть.
Всё сводится к великой ненависти к России.
Животной ненависти.
They will no one left to hate.
It all comes down to the great hatred to Russia.
Animal hatred.
Скопировать
Какую цель?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют
Мы можем обсудить ваши требования.
What do I want?
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness— on that great day of deliverance... you will know what I want.
We can give you a forum for your grievances.
Скопировать
Я потерял счет времени.
Сегодня годовщина нашей великой победы над Россией в 1905-м году.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
I've lost count.
It's the anniversary of our great victory over Russia in 1905.
Throughout East Asia we are celebrating this date.
Скопировать
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы !
За великую, единую и неделимую Россию!
Ура!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem, and together experience the joy of peace and freedom!
For the great, one and indivisible Russia!
Hurray!
Скопировать
Заходите!
Празднуем нашу великую победу над Россией! [1905]
Эй, ты сможешь подняться сюда?
Come.
LET'S CELEBRATE OUR BIG VICTORY ON RUSSIA!
hey you, can you climb up here?
Скопировать
Может, нам тоже перейти на абсент?
В России Екатерина Великая не выпускала из рук бутылку, даже лежа с гвардейцем.
Надо брать с нее пример!
Maybe we should take up drinking absinthe.
In Russia, Catherine the Great, straddled by her guard of honor, never let go of the bottle.
What a lesson, my dear!
Скопировать
И тем не менее к встрече с Россией она готова не была.
И в Москве некий Великий князь, который очень ее интересовал в связи с тем делом, ради которого она приехала
Маккрекен, успокойтесь!
But nothing had prepared to Russia.
She knew there was a tsar caviar, vodka, bears and somewhere in Moscow a Grand Duke that interested for some case...
Calm down Douglas!
Скопировать
А нас и не трогают. Лишь бы мы воевали.
Пацаны, да здравствует великая Россия и её доблестная армия!
Ура, ура, ура, блядь!
And we don't care for peace... so we make war.
Long live Great Russia and its brave army!
Hurray, hurray, hurray, damn!
Скопировать
Дамы и господа, сегодня - знаменательный день в истории российско-немецких отношений.
Министерство культуры Германии в качестве жеста доброй воли возвращает в Россию полотно великого русского
Битте, герр Кёллер.
Ladies and Gentlemen! Today is a great day in the history of Russian-German relations.
In an act of goodwill, The German Ministry of Culture is returning one of the greatest paintings of a revered and celebrated Russian genius.
Bitte, Herr Keller!
Скопировать
Доктор.
Глупо, что Россия так долго сопротивлялась великому делу большевиков!
Займемся самыми тяжелыми больными.
Doctor.
Stupid that it took so long for Russia to embrace the noble Bolshevik cause!
We need to sort out the most seriously wounded.
Скопировать
Я ребенок за границей.
Россия настолько велика, что никто не думает о загранице.
Это все слишком далеко.
I'm a child abroad.
Russia's so big that nobody thinks about abroad.
It's always too far away and well out of sight.
Скопировать
- Да, я его адъютант.
Он - единственный в России, кто знает, что к чему на войне, Включая нашего великого государя.
А жены ты оставляешь с нами?
- Yes, I'm on his staff.
He's about the only man in Russia who knows what war's about and that includes our glorious Emperor!
So, you're leaving your little wife with us?
Скопировать
Уверена, он скоро будет здесь, мэм.
Его Императорское Высочество, Великий князь России Александр.
Добро пожаловать.
I am sure he'll be here soon, Ma'am.
His Imperial Highness, the Grand Duke Alexander of Russia.
Bienvenu.
Скопировать
Эти очевидные причины.
Россия... это древняя и великая империя, которая требует и заслуживает уважения.
Американцам нравится кричать и размахивать палкой.
Of the obvious reasons.
Russia... is a great old empire which demands and deserves respect.
Americans like to wave the big stick and speak with a loud voice.
Скопировать
Честно говоря, он уже многие годы выглядел как мертвец.
Президент Павел Остров вернул России статус Великой державы.
Он вернул земли, которые были украдены у нас, наладил экономику, и, приложив все усилия, вновь заставил остальных уважать Россию.
Frankly, the man looked like he'd been dead for years.
President Pavel Ostrov restored Russia to its rightful place as a great power.
He took back lands that were stolen from us, rebuilt our economy, and, through his strength, made the world respect us once again.
Скопировать
Вы за прямую военную помощь Украине?
Положим конец всей этой чепухе с "Великой Россией" сейчас, пока они слабы.
Со всем уважением, г-н Президент,
For starters, sir, yes.
Put an end to this "Greater Russia" nonsense right now while they're down.
Mr. President, with respect, Russia is already completely on edge about our intentions.
Скопировать
Господа, дамы, я объявляю волдыри досуг мое открытие.
'Это великая вещь 'УО сделано, Росс.
Спасибо, Росс!
Gentlemen, ladies, I declare the Wheal Leisure Mine open.
'Tis a grand thing 'ee done, Ross.
Thank you, Ross!
Скопировать
Послушай кое-что об Оскаре.
Он рос с мечтой стать великим спортсменом, вплоть до старшей школы, когда тренер сказал ему, что у него
Теперь он влачет существование в окружении великих спортсменов.
Here's the thing about Oscar.
He grew up dreaming of being a great athlete until we went to high school, and his coach told him he had the body of a sportscaster.
Now he spends his life surrounded by great athletes.
Скопировать
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
I beg of you acknowledge your sins.
Скопировать
Нет.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
No.
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Скопировать
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
У моего короля много великих талантов.
Посланники императора, ваше преосвященство.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
There are a great many things that my king can do.
The envoys from the emperor, your eminence.
Скопировать
Ну, что случилось?
Император одержал великую победу над французами.
О чем речь?
Well? ! What is it?
The emperor has won a great victory against the french.
What are you saying?
Скопировать
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Скопировать
Отправьте письмо императору.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Да, ваше величество.
Send a message to the emperor.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king.
Yes,your majesty.
Скопировать
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
Скопировать
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Скопировать
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
Скопировать
Ваше величество,
Вашей великой милостью я был назначен инспектором двора вашего величества.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
Well?
Majesty by your great bounty, I was appointed...
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Скопировать
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную
- Не переведено -
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
*****
Скопировать
Стив Бласс, Скотт Норвуд, Дэвид Дюваль. Все они сломались.
Великие атлеты.
Утратили веру в себя и немедленно стали проигрывать.
Steve Blass, Scott Norwood, David Duval all got the yips.
Great athletes.
Lost their confidence, and immediately started sucking.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Великая Россия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Великая Россия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение