Перевод "Внуково" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Внуково

Внуково – 30 результатов перевода

Я надел сутану, когда моя жена умерла.
У меня шестеро детей и десять внуков. Я священник-дедушка.
Это младший.
I only put on this collar when my wife died.
I'm the father of four and the grandfather of ten.
That's the youngest.
Скопировать
Первый раз в кэбе еду.
Однажды, когда станете старой-старой, соберете всех своих внуков и скажете:..
...18 марта 1911 года Именно тогда - в тот день я проехалась на кэбе.
I've never been in a cab before.
Well, when you're a very old lady you'll be able to tell your grandchildren.
March the 18th, 1911. You'll say, "That's the day I travelled in a cab".
Скопировать
Я должен знать, что пропустил.
Что там насчет внуков, о которых мы говорили?
Мы с Кореной...
I need to know what I've missed.
What about those grandchildren we talked about?
Korena and I are...
Скопировать
А главное, детишек могла бы нарожать.
А они бы внуков и правнуков.
И не оборвалась бы ниточка.
What's important, she could have children.
And grandchildren, too.
Then the line wouldn't have been broken.
Скопировать
Знаешь,
У него была фотография внуков и жменька высушеного табака.
Если и в этот раз ты мне не поможешь, я тебя убью.
Listen-
He had a picture of his grandchildren and a piece of dried tobacco-
If you don't help me this time, I'll kill you, too-
Скопировать
Или перестань устраивать скандалы, или... слушай меня.
Убей жену, детей, внуков. И тогда я смогу сказать, кто жертвы, а кто убийца.
У меня есть смягчающие вину обстоятельства: у меня украли все деньги.
- Either you quit this... Yes....or...
Kill all your family off, and I get rid once for all of victims and assassin!
I have extenuating circumstances.
Скопировать
Или больше, хотел я сказать шестьдесят,
Его внуков и отпрысков просто не счесть,
И в деревне все чтут этой жизни закат.
And more - I am tempted To say ninety-nine
And his numerous progeny Prospers and thrives
And the village is proud of him In his decline
Скопировать
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
У меня шестеро детей и десять внуков. Я священник-дедушка.
Это младший.
I only put on this collar when my wife died.
I'm the father of four and the grandfather of ten.
That's the youngest.
Скопировать
С тех пор, как наследники Муад-диба достигли возраста, когда им надлежит получить всю полноту власти.
Роль Алии как регентши исчерпана, если не устранить твоих внуков, а вину возложить на ее врагов.
На нас.
- Assassination? - Our reports indicate... the Atreides twins went missing from Sietch Tabr.
They were attacked in the desert. Leto was killed. They're not sure what became of the girl.
We have reason to believe Alia herself may have planned the killings.
Скопировать
В фильме Сергея Мокрицкий
Москва, аэропорт Внуково, 1957
БитвазаСевастополь
in a film by Sergei Mokritsky
Moscow, Vnukovo Airport, 1957
Battle for Sevastopol
Скопировать
Это хороший способ поддерживать связь с моими внуками.
10 внуков и 3 правнука.
У каждого следующего поколения все меньше и меньше детей.
It was a good way of keeping up with my grandkids.
Ten grandkids and three great-grandkids.
Each generation is having fewer and fewer kids.
Скопировать
Всё равно сделка заключена.
Что, я просто улыбался и хвалил её внуков, и мы заключили сделку?
Ты зарабатывал приятные, толстые комиссионные и даже не знал об этом.
Still getting a bargain, though.
So I just smiled and complimented her grandkids, and we closed it?
You earned yourself a nice, fat commission and you didn't even know it.
Скопировать
У меня свидание с Ширли Нэгл.
У неё 12 внуков, а с таким количеством не забалуешь.
Завязывай, Альберт. Завязывай!
I've got a date with Shirley Nagle.
She's got 12 grandkids, so you know she puts out.
Cut the crap, Albert.
Скопировать
- Состариться?
- Да, состариться, истории на ночь для внуков, о том, какой я был крутой, до того как начали трястись
Ну тогда тебе придется им врать, Майкл.
- Get old and shit?
- Yeah, get old, bedtime stories for the grandkids, tell them how great I was before my knees went.
- Well, then you'd be lying to them, Michael.
Скопировать
А вы мой дед.
Послушай... у меня пятеро внуков, и все они играют в этом доме. Стойте.
Я приехал отдать вам это.
You're my grandfather.
Look, I have five grandchildren now, and they are all playing inside the house.
Wait. I just came here to give you this.
Скопировать
Что?
Позволь мне иметь внуков я тебе позже позвоню
что папа сказал уйди
What?
Let me have a grandchild. Dad, I'll call you later.
Forget about what my dad said. I got it, so get out.
Скопировать
- Джордже, что там происходит? .
- Для всех ваших будущих детей, внуков и правнуков!
- Подходите, воины!
- Come on, let's take a picture.
- For yor grand and grand grand children!
- Heroes, come on!
Скопировать
Вы вместе состаритесь и проживёте больше 80 лет!
Этот малыш подарит вам трёх внуков, а ещё у вас будет маленькая девочка, которая выйдет замуж за принца
Вы же всё лжёте!
You'll grow old together and you'll live up to 80.
This little one will make you three grandchildren and you'll have another little girl who'll marry a prince.
You're lying!
Скопировать
Итак, очевидно, что Чейс безумно взволнован.
Но все же, он дядя моих внуков, и мне нужно, чтобы ты поговорил с ним, Ник.
Узнай, что ему нужно.
Well, it's obvious that chase is agitated, frantic.
But nonetheless, he's the uncle of my grandchildren, and, well, I--I'm going to need you to talk to him, Nick.
Find out what he wants.
Скопировать
Что мы избегали так долго так это три вещи, которые нам нужны в кратчайшие сроки.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков
Но другие вещи мы не можем занять у наших детей и у наших внуков - это время и энергия.
What we avoided so long and the three things that we need are now in very short supply.
One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt.
But the other two things we can't borrow from our kids and our grandkids, and that's time and energy.
Скопировать
- Все мои друзья на пенсии... умерли.
А остальные живут только чтобы нянчить своих сопливых внуков и ругаться на счет медицинских страховок
Но не я.
All my retired friends-- dead.
And the rest of 'em got nothing to live for Except snot-nosed grandkids And arguing with health-insurance providers.
Not me.
Скопировать
- Да.
. - Если утебя не будет внуков, я тут совсем ни при чем.
Что-то еще?
- Yes, here.
- So you won't have any grandchildren!
Anything else?
Скопировать
- Такую возможность нужно рассматривать.
Нет, я не должен рассматривать смерть своих внуков, и тьi тоже.
- Где дети?
It's a possibility you must consider.
No! I do not have to consider the death of my grandchildren, and neither do you.
- Where are the children?
Скопировать
!
Ты прячешь от меня внуков, и я не понимаю почему.
Я запуталась.
!
you are keeping my grandchildren from me, and i don't know why.
i'm going to mingle.
Скопировать
Вскоре я пришёл в норму Получил своё карточное шоу.
У меня семнадцать внуков и огромный дом в Айдахо.
- Это замечательная жизнь.
But I bounced back. Got my own car dealership.
I have 17 grandchildren and a big home in Idaho.
It's a great life !
Скопировать
Годы прошли. Я стал старше. Она тоже.
У нее десятки детей и внуков. Ее лицо покрылось морщинами, а грудь отвисает до земли.
Ее лицо покрылось морщинами, а грудь отвисает до земли. Но она все равно красива. Она была уже не та, в которую я был влюблен.
She's had dozens of children and grandchildren.
Her face is a sea of wrinkles, her boobs sag to the ground.
But she's still beautiful.
Скопировать
Как он дошел до такой жизни?
9 детей, 14 внуков, и не общаться ни с одним из них.
Вот что делают с людьми деньги.
How do you become this guy?
9 kids, 14 grandchildren, and you never talk to any of them.
That's the tricky thing about money.
Скопировать
- Почему?
моего клиента, задумайтесь о том, что он хоть что-то делает для спасения планеты, возможно, для ваших внуков
Что действительно отвратительно, так это кладбища.
- Why?
Judge, before you heap contempt on my client, consider that at least he is doing something to save this planet, perhaps for your grandchildren, for mine.
What's truly vile are cemeteries.
Скопировать
На протяжении более чем 40 лет они были активными общественными деятелями и безустанно работали, чтобы улучшить условия здравоохранения и образования для коренного населения.
Сейчас у них 7 детей, 10 внуков и 4 правнука... и они поют им каждый день.
Его статус: перевод редактируется Переводчики: jerichOne
♪ And by faith, we can see it afar
♪ For the Father waits over the way ♪ To prepare us a dwelling place there
♪ In the sweet by and by
Скопировать
А Джексон - отличный парень.
Он великолепен и он моложе тебя, и у него нет никаких внуков или детей с его лесбийскими лучшими друзьями
Я ему действительно нравилась.
And Jackson is a great guy.
He-he is, and he... he's gorgeous, and-and he's younger than you, and he doesn't have any grandkids or-or babies with his lesbian B.F.F.S and he's an Avery, and-and he liked me, you know?
He... he really liked me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Внуково?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Внуково для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение