Перевод "Как быть" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
Произношение Как быть

Как быть – 30 результатов перевода

К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Как быть с ними?
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
What about that?
Скопировать
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Скопировать
Я был спокойным, раскаявшимся, ни криков, ни угроз.
Я просто сказал, что не хочу быть пешкой в какой бы то ни было игре, которую он задумал.
Правда?
I was calm, apologetic, no shouting, no threats.
I just said I didn't want to be a pawn in whatever game he had in mind for me.
Really?
Скопировать
Нет, я заплачу за его предательство.
Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
I'm just grateful with that.
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
Скопировать
О нашей новой жизни?
Я имею в виду, как бы ты отнеслась, если бы мы переехали куда-нибудь еще, ты и твой брат?
- Переехали куда?
Our new life?
I mean, how would you feel if we moved somewhere else, you and your brother?
- Move where?
Скопировать
Никто не делает химическую лабораторию не ради благих целей.
Как бы ты отнесся к программе, благодаря которой ты бы смог посидеть и поговорить с родителями?
Обсудить что-нибудь.
No one makes meth with anything but the best intentions.
How would you feel about a program where you could sit down with your parents and talk?
Really hash things out.
Скопировать
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Как быть с ними?
Откуда я знаю - вдруг она будет обвинять меня теперь всю жизнь?
Like promising to love someone for better or for worse.
What about that?
How do I know she's not gonna punish me for the rest of my life?
Скопировать
Не обнаружили ничего плохого.
А как быть с тем набором анализов, которым вы меня обложили?
- Их результаты были повышены.
Nothing bad came up.
Well,what about all those alphabet tests you were railing off?
- I mean,they were elevated or something.
Скопировать
Это все.
И как бы ты описал этот секс?
- Ну... нормальный.
That's all.
How would you characterize the sex?
- Tt was okay.
Скопировать
Так что я...
Как бы там ни было, но я сама воспитала моего Рино.
Это мой мальчик, его зовут Рино.
So, I...
Anyway, whatever, but I ended up raising Reno on my own.
That's my boy, his name's Reno.
Скопировать
- Я подумала, что это было о ней.
Как бы то ни было.
Почему ты не хочешь чтобы Клод умел плавать?
- I thought it was.
Anyway.
Why don't you want Claude to know how to swim?
Скопировать
♪ Даже просто "норм" мне хватит ♪
Серьёзно, Патрик, может я проболела тот день в школе, когда учат, как быть нормальным человеком?
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
♪ Even just "K" would suffice ♪
Seriously, Patrick, was I sick the day in school they taught you how to be a normal person?
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
Скопировать
По закону убить можно только человека.
Как бы то ни было, в кишечнике собаки мы также обнаружили веронал.
Что это значит?
Only humans can be murdered.
Be that as it may, we also found veronal in the dog's intestines.
Meaning?
Скопировать
Который, думаю, является здесь единственным самцом, потому, наверно, и главным.
Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
Which, I guess, for the fact that he is the only male here, he is the alpha male.
At any rate, he's also... He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a bit gaunt...
Скопировать
к сожалению сегодня, наши правительства еще не обладают достаточной властью.
но как бы то ни было..
я уверен, что наши Кореи скоро воссоединятся.
Sadly, our governments aren't powerful enough.
However...
I have no doubt that two Korea's will be reunited.
Скопировать
Не беспокойся об этом.
Нет, я просто весь разволновался о том как быть идеальным отцом-- как будто это такое событие.
И я был так по-дурацки разнервничался,
Don't worry about it.
No, I was just all bent out of shape about being a perfect father -- like there is such a thing.
And I was so freaking nervous,
Скопировать
По этой причине над нами, бывало, насмехались одноклассники.
Как бы там ни было, мы стали ходить в одну и ту же начальную школу.
"Теперь мы не расстанемся", - так мне почему-то казалось в те дни.
And because of that there were times when our classmates would tease us. I feel kinda bad for her. Those two are always together.
And yet for some reason I thought we'd end up going to the same middle school...
And stay together just as we were... From that point on.
Скопировать
Хотел бы я знать почему.
Если бы твоя жизнь была фильмом, какой бы ты выбрала?
- "Бунтовщик без причины".
All I want to know is why
If your life were a movie, which would it be?
- Rebel Without a cause.
Скопировать
Кал-Эл! В твоих жилах, как и в моих, течет кровь рода Элов!
И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
И мы можем править миром вместе. Как одна семья.
Kal-el,the blood of the house of el runs through your veins just as it does mine.
As much as you want to deny it,your destiny is to rule.
And we can do that together as a family.
Скопировать
И даже сейчас, после измены , я знаю, что мы должны быть вместе.
Но я не знаю, как быть с тем, кому не доверяю.
И что ты будешь делать
And even now, after the betrayal, I know that we're supposed to be together.
But I don't know how I can be with someone I don't trust.
So, what are you gonna do?
Скопировать
А в земле всегда есть деньги.
Как бы то ни было, мы уважаем Землю как часть своей семьи.
На этой планете зародилось много видов.
And there's always money in land.
All the same. We respect the Earth as family.
So many species evolved from that planet.
Скопировать
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
Скопировать
Я думал, такого не может быть.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Слушай, да это же здорово!
- Didn't think that thing ever went down.
I'd like to see you cop a chubby with the holy savior staring down your crack.
Wow, man. This is huge.
Скопировать
Понятно?
Ну как быть чемпионом?
Иди домой.
Understand? Yes
You son of a bitch How to be the champion?
What? Go home
Скопировать
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Вы в самом деле думаете, что обладаете властью над тем, кого находите привлекательным?
- Not the best course of action. Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Do you think you have any control over who you fiind attractive?
Скопировать
Хм, интересная подборочка. Ну, в большинстве своем, они оставлены здесь посетителями.
Как бы то ни было они так и не заплатили.
Некоторые дети никогда не платят.
Mostly they're hand-me-downs left by other guests.
Anyway, they didn't pay. And kids like that sometimes don't.
Miss?
Скопировать
Вы действительно собираетесь уйти, господин Игучи?
Как бы то ни было, надеюсь увидеть вас завтра с новым материалом.
Здравствуйте, вас слушает служба доверия!
Are you sure you're gonna go Mr Iguchi?
Well, anyhow, I hope I'll see you tomorrow with your stuff.
Hello, this Is your heart-to-heart hotline!
Скопировать
Он сказал, что болен.
Как бы там ни было, я подумал, что ты захочешь это увидеть.
Сегодня похороны.
He's called in sick.
Anyway, I thought you might want to see this.
Funeral's today.
Скопировать
Почему бы тебе просто... , просто нe убедиться, что он не передумает, окей?
Как бы там ни было, идите порадуйтесь.
Хорошенько развлекитесь.
Why don't you not give the man a chance to change his mind.
Anyway, go. Enjoy it.
Have fun.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Как быть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Как быть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение