Перевод "Карет" на английский
Произношение Карет
Карет – 30 результатов перевода
Что случилось?
Не могу дышать, останови карету.
Стой!
What? What's wrong.
I can't breathe, stop the coach. I can't breathe! Stop the coach!
Halt! Ho!
Скопировать
Стой!
Останови карету!
Анна?
Halt! Ho!
Stop the coach!
Anne?
Скопировать
Эй, Уоррен! За кого ты тут ручаешься, чтобы подкинул домой?
Принцесса, карета вас ждёт.
Ты подслушивал?
Hey Warren is there anybody in this place you could vouch for to give me a ride home?
Fair lady your chariot awaits.
You've been eavesdropping?
Скопировать
Моя сестра.
- Трудно дышать, останови карету.
Останови карету.
- My sister! - What's wrong?
- I can't breathe, stop the carriage.
Stop the carriage!
Скопировать
- Что случилось? - Трудно дышать, останови карету.
Останови карету.
Леди Анна больна.
- I can't breathe, stop the carriage.
Stop the carriage!
- Lady Anne is ill. For the love of God.
Скопировать
Ну, каково тебе, Майки, быть самым горячим парнем в Интернете?
Что ж, в современном пересказе карета становится лимузином.
А лакей в ливрее становится шофёром.
Brian: SO HOW DOES IT FEEL, MIKEY, TO BE THE HOTTEST GUY ON THE INTERNET?
Emmett: WELL, IN THE MODERN RE-TELLING, THE COACHWOULD BE A LIMO,
AND THE LIVERIED FOOTMAN WOULD, UH, WOULD BE THE DRIVER,
Скопировать
Ну хорошо.
Идите, заводите карету, Очаровательный Принц, я надену свои туфельки.
Простите, я ищу Майкла.
OH, ALL RIGHT.
GO... REV UP THE CARRIAGE, PRINCE CHARMING, I'LL... GET MY SLIPPERS.
I'M LOOKING FOR MICHAEL.
Скопировать
Наглец. Была бы со мной сабля...
Ее карету окружила толпа.
Карлу чуть не растерзали.
I suppose she's sick of with the common fiddlers
Yes, you're kind of responsible for all this
You mean you aren't?
Скопировать
Подожди!
Высокая прическа, ты катишь в карете, одетый в меха.
И делаешь остановку, чтобы купить сластей магазин, ха-ха!
Hey, where you going?
You wear your hair in a pompadour - Wait! - You ride around in a coach and four
- You stop and buy out a candy store - Halt!
Скопировать
А после премьеры устроим праздник.
Кажется, у подъезда остановилась карета.
Да, в самом деле.
Mother, please... I'm too excited
I'm so happy here with you and we can pray for him with all my heart and thoughts
After the performance, we can celebrate
Скопировать
Думаю, что мне лучше остаться здесь.
Не поверите, но я жду почтовую карету.
- А почему на тебе мои штаны?
I suppose I'm supposed to stand he...
- Well. - Believe it or not, I'm waiting for a stagecoach.
What are my pants doing on your legs?
Скопировать
Ладно, мне пора.
Боюсь, признают мою карету, если я буду долго стоять.
Вам это ни к чему.
Well, anyways, I gotta be going.
I'm scared somebody'll recognize this carriage if I stay any longer.
That wouldn't do you no good.
Скопировать
Заходите!
Карета!
Карета!
Come on in!
Cabby!
Cabby!
Скопировать
Карета!
Карета!
Это то, что вам нужно!
Cabby!
Cabby!
Just what you're looking for.
Скопировать
Мы ведь имеем дело с фундаменталистами...
Амиши - фундаменталисты, но они не пытаются угонять кареты!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
We're dealing with fundamentalists...
The Amish are fundamentalists, but they don't try and hijack a carriage at needlepoint.
And, if you're ever in Amish country and you see a man with his hand buried in a horse's ass, that's a mechanic.
Скопировать
Возможно, два или три к настоящему времени.
Останови карету.
Стой.
Perhaps two or three by now.
Driver, stop the coach.
Whoa.
Скопировать
Кнут оставь.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Leave the whip.
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
Скопировать
Я не знаю к чему это все было.
Но они всегда едут в Замок Дракулы в карете, запряженной большим волосатым монстром.
"Ха-ха-хаааа!
I don't know what that was all about.
But they always go to Castle Dracula in a coach driven by a big hairy monster.
"Ha-ha-haaa!
Скопировать
У всех этих жертв в этих фильмах удаленны гланды здравого смысла.
Если бы мы были там, мы бы сказали: "Мы сейчас нахрен вывалимся из этой кареты."
"Волки людоеды. Меня это не волнует.
AII the victims in these films have had their common-sense glands removed.
If we were there we'd be going, "We get the fuck out of this coach now.
"Man-eating wolves, I don't care.
Скопировать
Я бы устроил романтический вечер.
Шампанское, ресторан, поприставал бы к тебе в каретее по пути домой.
Поприставал бы?
I'd take you out for a romantic night.
Some champagne, fancy dinner, feel you up on the carriage ride home.
Feel me up?
Скопировать
Поприставал бы?
В карете.
- Чарли, привет.
Feel me up?
In a carriage.
- Hey, Charlie!
Скопировать
Синхронизация: ADS Шлифовка: michaelts для forum.xvid.ru
Последняя карета
Давайте я помогу вам, капитан
THE END
THE LAST WAGON
Let me take care of that for you, Captain.
Скопировать
Не беспокойтесь, синьорина, это просто пустяк.
Он просто упал с кареты.
Спасибо, вы очень добры.
Don't worry Miss, it's really nothing.
He only fell off the carriage.
Thank you, you've been very kind.
Скопировать
"... и получите вознаграждение в 500 лир."
Он наверное до сих пор в карете.
Принеси мне брюки.
"... and accept a reward of 500 lire."
It must be still in the carriage.
Get me my trousers.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
- Ты находил что-нибудь в карете?
- Да, чемоданчик.
- How are you feeling?
- Did you find anything in the carriage?
- Yes, a little suitcase.
Скопировать
прогулка под солнцем тебе пойдет на пользу.
Ну же, запряги ее в карету, быстро.
- Пока, Парадизо!
A nice walk in the sun will do you good.
Go on, fit her to the carriage, quickly.
- Goodbye, Paradiso!
Скопировать
- Оставь их.
Все в карету!
Сегодня я угощаю!
- Leave them alone.
All of you in the carriage!
Today, everything's on me!
Скопировать
"В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..."
"... коорый она забыла в вашей карете"
- Могу я зоть послушать?
"In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..."
"... which she left behind in your carriage."
- Can I at least listen? - No.
Скопировать
Естественно, что она могла забыть сохранить чек.
То, что она забыла чемодан в карете, яркий тому пример.
Я прошу, чтобы вы рассмотрели высшую меру наказания для обвиняемого.
It's only natural that she might forget to retain such a receipt.
Her forgetting of the suitcase in the carriage illustrates this fact.
I ask that you consider the highest penalty possible for the accused.
Скопировать
За кого вы меня принимаете, за памятник?
Он провел 40 лет сидя в карете под дождем, снегом, в жару и в холод...
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
What do you think I am, a statue?
He has spent 40 years sitting in a carriage pulled by a horse through the cold, the rain, and the snow. Then through the heat and the sun...
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Карет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Карет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение