Перевод "Кафка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Кафка

Кафка – 30 результатов перевода

- Спасибо.
Не будем плакаться в жилетку и рассиживать, читая Кафку.
Возможно, мы найдём сочувственного судью.
Thanks.
Let's not throw a pity party and sit around reading Kafka.
Could be we find a sympathetic judge.
Скопировать
Ладно, история искусств у нас на двоих.
Весь этот Кафка - мой, и они дали нам эти книгу по математике по ошибке.
Я возьму её, большое спасибо.
Okay, so we share the art history.
All this Kafka is mine, and they gave us a math book by mistake.
I'll take that, thank you very much.
Скопировать
-Это все равно нужно.
Кто эта девушка, которая рядом с Кафкой в вашем кабинете?
Кто-то вроде вас, возможно, - Ханна Аренди.
-It will be useful. For me.
In your office, who´s the girl near Kafka?
Someone like you, maybe: Hannah Arendt.
Скопировать
Ну давайте.
Этот фильм снят по мотивам романа Франца Кафки
В ней заняты следующие актеры в порядке появления на экране:
Come on, come on!
This film, The Trial, was based on the novel by Franz Kafka.
That actors in the order of their appearance were: Anthony Perkins,
Скопировать
И никакого вреда.
Эдуард, Габриэлла, КаФка.
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
Eduard, Gabriela, Kafka.
All from the same office.
It might be a cover-up.
Скопировать
Орлак.
Да, КаФка.
У рабочих есть жены и дети.
Orlac
Yes, Kafka
Workers have wives and children, you know.
Скопировать
Может быть он был этим разочарован, но скажи, ... что в этом преступного?
КаФка?
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он?
It may be a disappointment to him, but I ask is it a crime?
Kafka?
The Keeper of the Files is still waiting for your final summation of the Erlinger claim.
Скопировать
Буду знать на будущее.
КаФка...
Ты рискуешь своим местом в компании.
I'll write that down.
Kafka
Your position in this firm is not unassailable.
Скопировать
Это может быть опасно.
КаФка!
Когда мы увидим тебя в кабаре?
That may be dangerous.
It's not your bike, Frederic!
Kafka! Will we see you at the cabaret?
Скопировать
Вызывали?
Садитесь, КаФка.
Вы работаете у нас почти девять лет.
You wanted to see me, sir?
Sit down, Kafka.
You've been here for nearly 9 years.
Скопировать
И возьмём какого-нибудь писателя...
Тоскливое завывание это "Превращение" Кафки.
Жером вскрикнул: "Вы слышали, оно говорит как животное!"
Oh, no, not barking, although who knows?
There might be a writer who is capable... The painful wailing?
Well, everyone says, why yes, it's Kafka, it's Metamorphosis, the manager who cries out, "Did you hear?
Скопировать
Освобождение, война и так далее.
Мы открывали американский роман, Кафку. Нам было что открывать.
Сартр, сейчас это трудно себе представить.
The war had taken place and that was no piece of cake...
We were discovering everything, the American novel, Kafka, the domain of research...
There was Sartre... You cannot imagine what it was like,
Скопировать
Если новое не появляется, то никто этого не замечает.
Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает?
Если бы Кафку в своё время сожгли, никто бы не сказал: "Ах, как нам его не хватает!" Потому что о нём бы просто не знали.
If this innovation does not appear, then that bothers no one, no one misses it since no one has the slightest idea about it.
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed...
If someone had burned all of Kafka's writings, no one could say, "Ah, we really miss that!" since no one would have any idea of what had disappeared.
Скопировать
Когда его привезли из театра, его уже поджидала большая толпа. Ли Освальд верно чувствовал себя как Джозеф К.
В "Суде" Кафки. Ему не сообщили причины ареста.
Он не знает тех сил, что восстали против него.
When he is brought from the theater a crowd is waiting to scream at him.
Lee Oswald must have felt like Joseph K. in Kafka's The Trial.
He's never given reasons for his arrest.
Скопировать
Да, сэр.
Значит, это КаФка? Да.
Мне нужен мистер Рабан, сверху.
Yes, sir.
Then it's Kafka.
I'm looking for Mr. Raban, from upstairs. I can't hear you.
Скопировать
После целого дня на кладбище, мне необходимо увидеть живых людей, перед тем, как лечь спать.
Спокойной ночи, КаФка.
Спокойной ночи, Бизлбек.
After a full day's work in the Castle cemetery, I have a strong urge to see figures in motion before going to bed.
Good night, Kafka.
Good night, Mr. Bizzlebek.
Скопировать
Инспектор Грабаш.
КаФка. КаФка...
это Ваше настоящее имя?
Inspector Grubach. Kafka.
Kafka, Kafka...
Is that your real name?
Скопировать
Он способен помочь. Это опасно...
Присаживайтесь, КаФка.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
He might be able to help...
Please sit down, Kafka.
I doubt Eduard told you about us and our... activities.
Скопировать
Они более злые, чем талантливые люди, живущие в богатые периоды. Ну, не такие они и злые.
Ты говорил о споре вокруг Кафки.
Например, Александр Маша никогда не читал Кафку и доволен этим, он говорит об этом с улыбкой, не со злостью.
They are much more wicked than the inspired people who come to life during rich periods.
Inspired or just well-meaning?
Because you referred to the Kafka polemic at the time of the Liberation, and there was that Alexander whats-his-name who was very happy with the fact that he had never read Kafka, and he said it while laughing...
Скопировать
Ты говорил о споре вокруг Кафки.
Например, Александр Маша никогда не читал Кафку и доволен этим, он говорит об этом с улыбкой, не со злостью
Конечно, они довольны.
Inspired or just well-meaning?
Because you referred to the Kafka polemic at the time of the Liberation, and there was that Alexander whats-his-name who was very happy with the fact that he had never read Kafka, and he said it while laughing...
Deleuze:
Скопировать
Но "Илиада" - самая прекрасная книга из когда-либо написанных.
Если ты прочтёшь Кафку, то обнаружишь у него нечто похожее.
...у Гомера всё лучше.
But the Iliad is the most sublime ever written.
Later on, when you read Kafka, you'll see it's similar
But Homer is much better
Скопировать
Он пытался обрести знание и был сожжён заживо.
Он был заключен в замке - как у Кафки.
И к нему проник огонь.
He tried to know and he was burned alive.
It reminds us of Sodom imprisoned in the castle like Kafka.
And the fire arrives.
Скопировать
Располагайтесь, синьоры.
(Кафка)
Следствие по делу гражданина вне всяких подозрений
Have a seat, gentlemen.
"Whatever he may seem to us, he is yet a servant of the Law;
that is, he belongs to the Law and as such is set beyond human judgment. . "
Скопировать
До того дня, когда Иоахим Стиллер появился в моей жизни.
Тем судьбоносным утром я ехал в трамвае, погрузившись в новый перевод Кафки.
Помимо колонки городских новостей я также отвечал за раздел культуры в газете "Шельд экспресс".
Until the day that Joachim Stiller appeared in my life.
That fateful morning I was on the tram, absorbed in a new translation of Kafka.
Apart from the city news, I also did the art page of The Scheldt Express.
Скопировать
Мы давние знакомые.
Мы оба хотели стать Кафкой.
Ты подобрался немного ближе чем я.
We go back a long way.
We both wanted to be Kafka.
You got slightly closer than I did.
Скопировать
- Да-да, конечно.
Я предполагал, что вы работаете в иной обстановке, близкой к Кафке.
А это Музиль.
Yes of course.
Hello... I thought the decor would be more kafkaesque.
This is more Musil.
Скопировать
Очень хитро.
Бриджит: Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"...
"книги всех времен и народов"... и представит вам ее никто иной, как мистер Старый Развратник.
Very tricky.
Ladies and gentlemen... welcome to the launch of "Kafka's Motor bike"...
"The Greatest Book of Our Tiime"... and here to introduce it is Mr. Tits Pervert.
Скопировать
Но ведь поэтому письмо и называется любовным.
- Да, но я не Кафка
И не Брюс Уиллис. Это они могут так сказать.
But that's why it's a love letter.
- Yes, but I'm no Kafka, or Bruce Willis.
They can say something like that.
Скопировать
Уф. Он же головастик без мозгов.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Эта книга являет собой взгляд... на жестокую действительность-- глазами современника.
He's just a big knob head with no knob.
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong.
This book is a searing vision... of the wounds our century has inflicted on-- on traditional masculinity.
Скопировать
Э... микрофон, знаете ли, не работал.
Дамы и господа... добро пожаловать на презентацию "Мотоцикла Кафки"...
"книги всех времен и народов".
work--working. Ahem.
Ladies and gentlemen... welcome to the launch of "Kafka's Motor bike"...
"The Greatest Book of Our Time."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Кафка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кафка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение