Перевод "Килт" на английский
Произношение Килт
Килт – 30 результатов перевода
И какое название?
По-французски не знаю, а по-английски "Дорвел надевает килт".
Ну, как?
I don't know the French title.
In English it was Dorwell wears a kilt.
Dorwell wears a kilt.
Скопировать
Посмотри на последнюю навьюченную лошадь.
То, что мы ищем, находится в этой килте с красной крышкой.
Они чертили карты и планы укреплений.
Turn your head to the last pack animal.
What we seek is in that kilta with the red top.
They draw maps and plans of fortified places.
Скопировать
Еcтecтвeнно.
Вce мужчины Шотлaндии вeчeром должны нaдeвaть килт.
A мой помощник утвeрждaл обрaтноe. Знaчит, я прaв.
Of course.
In the evening, everyone must wear a kilt.
- My assistant was wrong.
Скопировать
Вы отвeтитe зa эти юбки.
Увeряю, в Шотлaндии вce мужчины вeчeром нaдeвaют килт.
Tут вce в cмокингax.
You won't catch me in a skirt.
Scottish evening wear is the kilt.
No, it's the tuxedo.
Скопировать
Дa, прошу вac. ?
оcподин комиccaр очeнь хорошо ноcит килт.
Я xотeл бы у вac cпроcить, eго вceгдa ноcят?
- Go right ahead.
- You look good in a kilt.
I've been meaning to ask you, do you always wear them?
Скопировать
Повтори стоя на голове, и я буду впечатлена.
Мой килт задерется, но я попробую.
Ты что, не научился вести себя в путешествиях?
Do that standing on your head, and I'll be impressed.
- My kilt'll fly up, but I'll try.
- You learnt no manners on your travels.
Скопировать
Они отдают "Лушего Иллюзиониста" этому трансвеститу!
Да то, что у него под килтом и на волшебную палочку не тянет!
Мы как раз подумали - странно, что тут никого нет после всего случившегося.
They're giving Best Male Illusionist to a drag act!
What he's got wouldn't fill a Twinkie wrapper!
We were just saying it's funny there wasn't someone here what with what's happened.
Скопировать
Но, что мне одеть?
Это же не платье, а шотландский килт!
Психопат! [ Макс стонет ]
But what would I wear?
It's not a dress, it's a kilt!
Sicko!
Скопировать
Что такое фустанелла?
Это такой особенный килт.
У нее 400 складок, олицетворяющих 400 лет Оттоманской оккупации.
The foustanella, what is that?
The foustanella is a special type of kilt.
It has 400 folds representing the 400 years Of the Ottoman occupation.
Скопировать
Небольшая разница в переводе, правда.
Это всё равно что узнать, что "не убий" на самом деле значит "не носи килт".
И шотландцы скажут "Ну вас нахуй!"
Slight difference in interpretation, really.
It's like finding out "thou shalt not kill" is "thou shalt not wear a kilt".
And the Scotish are going, "Fuck off"!
Скопировать
А что такое "филибег"?
Килт. Это значит "малый килт", из тех, что носят в наши дни.
Так что насчет бриджа?
What does filibeg mean? The kilt.
It really means "the little kilt" as worn nowadays.
Now, what about bridge?
Скопировать
Ти, бери стакан.
Надень килт.
— Вы.
T-Bone! Get yourself a glass.
Put on your kilt.
- You.
Скопировать
Выходит в моем роду есть собственный узор шотландки.
Думаешь, мне пойдет килт?
Знаешь, ноги у меня ничего.
Turns out my family has their own tartan pattern.
Hey, do you think I could pull off a kilt?
You know, I-I have the legs for it.
Скопировать
Это не юбка.
Это килт!
Ох, дробилка древесины
It's not a skirt.
It's a kilt!
Oh, the wood chipper.
Скопировать
Как вереск и хаггис.
И почему ты не носишь килт?
Ношу, носил, раньше.
As heather and haggis.
So why don't you wear a kilt?
I do. I did. I used to.
Скопировать
Чёрт!
Так, я забираю костюм, мне ещё нужно заехать за сыном и убедиться, что он знает, как надевается килт.
А потом мы поедем к Кевину. Поверить не могу, ты заставляешь его одеть килт.
What?
Shit! Right, I've got my suit, I've got to pick the boy up and make sure he knows which way up his sporran goes.
Then we'll make our way to Kevin's.
Скопировать
ОК.
Достоинство килта в том, что у меня нет под ним трусов!
И у меня тоже!
Good thing about a kilt is I haven't got any knickers on!
Neither have I! I have!
- We're going to lose him.
Скопировать
Или розовая?
Если кто-нибудь когда-нибудь найдёт розовую пыльцу, я поменяю свой килт на брюки.
А что если мы её не найдём, а сделаем сами?
What if there's pink?
The day someone finds pink pixie dust is the day I trade in my kilt for trousers.
Well, what if we don't find it? What if we make it?
Скопировать
Какая разница?
Кевин будет в килте? Великолепно.
И зачем только я...?
You're not even Scottish.
Is Kevin wearing a kilt?
My God!
Скопировать
Так, я забираю костюм, мне ещё нужно заехать за сыном и убедиться, что он знает, как надевается килт.
Поверить не могу, ты заставляешь его одеть килт.
Это была его идея!
Shit! Right, I've got my suit, I've got to pick the boy up and make sure he knows which way up his sporran goes.
Then we'll make our way to Kevin's.
I can't believe you're making him wear a kilt.
Скопировать
Да, отличный старомодный способ.
Оденьте меня в килт, посадите к бару, темный ром передо мной, позвольте мне вдохнуть жизнь, в мою последнюю
Думаешь, что кто-нибудь заметит разницу?
Yeah, a good old-fashioned wake.
Put me in a kilt, prop me up against the bar, dark rum in front of me, let me be the life of one more party.
Think anyone would notice the difference?
Скопировать
- Да, группа поисковиков прибудет только через пол-часа.
Рейчел шла к алтарю с Шоном, слушала, как Кевин произносил речь шафера на свадьбе, потешалась над его килтом
Сняла миллион фото.
Yeah, yeah. The POLSA team is coming in half an hour.
Yeah. Taisie watched Rachel walk down the aisle with Sean, saw Kevin give his best man's speech, muck about in his kilt.
Took a million photos.
Скопировать
То есть, кто из нас еще не пришел в себя после внезапного налета урагана Катрина, или вида "плодородного полумесяца" (здесь эротич.смысл), пока звезда вылезает из лимузина?
Если уж я мог привыкнуть не надевать килт на деловые встречи, то малышка Рэнди научится держать свои
Да, прочь с дороги, Адам Левин (Maroon 5). До скорого, парниша.
I mean, who among us hasn't recovered from an ill-timed Katrina pun or flashing the fertile crescent while getting out of a limo?
If I could learn not to wear a kilt to a business meeting, little Randi can learn to keep her murderous thoughts to herself.
Yeah, move over Adam Levine, see ya later, big guy.
Скопировать
Это теперь мой офис, и...
Тот, кто снимает свой килт, чтобы поцеловать жену на рождественской вечеринке, не должен кидаться камнями
Да, какой отец, такая и дочь.
That is my office now. And...
He who takes his kilt off to snog his wife at the Christmas party shouldn't throw stones.
Ah, like father, like daughter.
Скопировать
Гиббс... Фотосессия затягивается. Он напишет нам, когда доберется сюда.
Это килт на том парне? Нам лучше уйти.
"Органические фаршированные голубиные яйца, их курятника Аттика и Клементины".
This is the actual "Three Musketeers" costume that Mr. O'Donnell wore in the 1993 classic of the same name.
T-the point is, it's all about making the right decisions, plus a little...
A-magic! What the hell is happening?
Скопировать
Ну, знаешь, как обычно, я перерабатываю, мне не доплачивают.
Хотел бы я опять увидеть, как ты щеголяешь в своем килте.
Ну, грядет зима, может нам организовать матч?
Oh, you know, overworked, underpaid.
I'd love to see you sweeping in your kilt again.
Well, winter's coming. Maybe we should arrange a match.
Скопировать
Я женился с ножом.
Каждый шотландец достойный своего килта женится с ножом.
И вы встретили мистера Фойла совершенно случайно?
I got married with a knife.
Every Scotsman worth his kilt gets married with a knife.
You bumped into Mr Foyle by pure chance? Yes.
Скопировать
Постойте, о чем мы сейчас говорим?
Этот килт доказывает, что вы подставили моего брата.
Почему?
Wait, what are we talking about?
This kilt says you framed my brother.
Why?
Скопировать
Мне все равно, если это будет стоить тебе легких.
Дэниел Дэй-Льюис в килте?
Это того стоит.
I don't care if it cost you a lung.
Daniel Day-Lewis in a kilt?
Worth it.
Скопировать
Да.
Тебе надо было принести свой килт.
Моя девичья фамилия была МакКензи.
Yeah.
You should have brought your kilt.
My maiden name was McKenzie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Килт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Килт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение