Перевод "Bellowing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Bellowing (бэлоуин) :
bˈɛləʊɪŋ

бэлоуин транскрипция – 30 результатов перевода

This won't hurt you.
(Muffled bellowing) be quiet.
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
Ничего тебе не будет.
не шуми.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
Скопировать
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
(Bellowing)
it just worked up a whole new appetite.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
это было лишь временное насыщение. чтобы убедиться - здесь все вычещено до основания. что все точки и так расставлены.
снова проголодался.
Скопировать
I said it's a foghorn.
- (BELLOWING STOPS) - It warns the ships off these rocks.
Mightn't spot the light in this fog.
- Я говорю, туманный сигнал.
- Предупреждает корабли, что здесь скалы.
Они могут не заметить свет в тумане.
Скопировать
Try a walk in the Deer Park in autumn.
You´d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
But begin to see how things hang together?
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве, Нивесен, осенью.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
Но догадывается ли он об истинном положении вещей?
Скопировать
The wailing and the gnashing of teeth.
The bellowing of the bitterly bummed out!
It'll be like music to my ears!
Как будут стенать они и скрежетать в бессилии зубами.
Как будут вопить они от своей беспомощности!
Эти крики станут кольыбельной для моей израненной души!
Скопировать
One, two.
What is all this bellowing about?
But, sweetheart, it's Irvin's birthday.
Раз. Два.
И к чему весь этот шум?
Но, дорогой, это день рождения Ирвина.
Скопировать
If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying?
The bellowing of the bull?
The cackling of frightened geese? The gobbling of reluctant turkeys?
Ёто уже нездоровое место, потому что здесь все умирают!
–азве вы не слышали рЄв убиваемой коровы и истекающего кровью быка?
ј гогот перепуганных гусей и клокотание неповоротливых индюков?
Скопировать
But it's the things they say, Jeeves.
Aunt calling to aunt like mastodons bellowing across primeval swamps.
But swamp ur nu swamp, Jeeves, we must hie us tu Brinkley Cuurt.
Да, именно так они говорят.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Болото или не болото, нам нужно ехать.
Скопировать
See...
(bellowing) Hey!
(bellowing) All right! Now, they drink a lot of beer and the beer does not go here, it goes in one leg. And when that leg fills up, then they have to take it to the john, see.
потому что... у них что-то происходит со слухом. Они почти...
Они... все... "ЭЙ!
Ладно! они тащат ее в сортир.
Скопировать
They go almost... They... everything... (bellowing) Hey!
(bellowing) All right!
And so when they walk, you know, they: Now, when they come out of the bathroom, then you can tell, see. It's empty now, you see.
Они... все... "ЭЙ!
Ладно! они тащат ее в сортир.
делают вот так: сразу ясно.
Скопировать
Now when it gets so that, you know, this leg is, "l gotta go."
(bellowing) "Hey! I've gotta go again!
Oh!" But this is always like this, always hanging out.
и нога говорит: "Уже пора". Эй!
Я опять в туалет!
И пузо у них всегда болтается.
Скопировать
Don't want to have fun anymore?
I saw you moaning and bellowing.
Don't try to pretend.
Не хочешь получать удовольствие?
Я слышала как ты стонала.
Не нужно претворяться.
Скопировать
What's the matter?
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls,
16.
- Что случилось
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
16.
Скопировать
We must storm the apartment!
Who bellowing so insanely at me?
I'm coming, you idiot!
Нужно штурмовать квартиру!
Кто орал там, как придурок?
Я здесь, ты, идиот!
Скопировать
In real danger.
And you bellowing with wounded vanity.
If you can rid yourself of some of your husbandly egomania... maybe we can both help save Ann.
В серьёзной опасности.
А вы орёте от оскорбленного самолюбия.
Если вы избавитесь от части своего мужниного индивидуализма, ... возможно, мы оба сможем помочь Энн.
Скопировать
Even if they have made excellent reputations for themselves.
So Clifford is still banging and bellowing, eh?
You'll be proud of your brother now.
А даже если бы росли и приносили плоды...
Итак, наш Клиффорд доселе воет и стучит по клавишам...
Теперь вы сможете гордиться своим братом.
Скопировать
I gave him every chance in the world.
Sure, if that's what you call bellowing at him, making his life miserable, driving him crazy.
- Especially after all that talk I've heard about tradition, the esprit de corps.
Я дал ему шанс.
Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз. Крис!
И это всё после прекрасной речи о традициях и духе корпуса морской пехоты.
Скопировать
No, but it's just that, normally, it's just not on...
"Tommy took the stairs, two at a time, bellowing, 'Well, God damn...
"if it isn't the South's next great native son.'
но как-то не очень.
Томми зашагал через две ступеньки вверх по лестнице.
что шел следующий великий сын Юга.
Скопировать
What can I do for you?
Tell your girlfriend to stop bellowing.
She's like a cow being slaughtered. Where'd you find her?
И чем я могу вам помочь?
Скажите вашей подруге, чтоб она перестала вопить.
Орёт, как тёлка, которую ведут на бойню!
Скопировать
I won't do that bit.
That sound of a big V8 growling and bellowing across the desert has got to be one of the single most
Look at that road.
Я не хочу повторить его судьбу.
Этот звук большого V8, рычащего и ревущего посреди пустыни, должен быть одним из самых запоминающихся звуков в мире.
Посмотрите на эту дорогу. Посмотрите на нее.
Скопировать
Stained with blood.
Witness statement from a neighbour woken by "bellowing and cursing".
She looked out of her window to see this man throwing a brick through the victim's window around midnight.
Испачканная в крови.
Показания соседки, разбуженной "криками и бранью".
Она выглянула в окно и увидела этого человека, Бросающего камень в окно жертвы около полуночи.
Скопировать
What was that?
Um, an elephant on a circus train bellowing for his mother.
Oh, I remember the first time an elephant tried to eat me like a peanut.
Чо это было?
Э, слоник на цирковом паровозике спешит за своей мамой.
О, я помню, как в первый раз когда слон пытался съесть меня, как арахис.
Скопировать
How many nights that...
I go to bed exhausted, convinced that I'll be able to sleep, and their voices follow me, bellowing from
They are, though, all very fine people.
И сколько же потом ночей... я провёл в постели, пытаясь
убедить себя уснуть, а их голоса преследовали меня, это рычание из кухни...
Хотя все они, конечно, милые люди
Скопировать
I can't move. My buttocks is completely numb.
(STAG BELLOWING)
(GASPS)
Не могу пошевелиться.NНе чувствую ягодиц.
(РЁВ ОЛЕНЯ)
(ВЫДЫХАЕТ)
Скопировать
Just us and the stars.
No ship, no bellowing engines, no crew to bicker at each other.
Look.
Только мы и звезды.
Ни корабля, ни шума двигателей, ни перебранок команды.
Смотри.
Скопировать
(dejected): Oh.
CHALMERS (bellowing): Skin-ner!
Yes, sir?
Чёрт!
Ски-и-и-нер!
Да, Сэр?
Скопировать
Harudes!
You betray intent by bellowing like a crazed goat!
Was sagt er?
Гаруд!
Ты выдаешь свои последующие действия, мыча, как обезумевший козел!
Что он сказал?
Скопировать
The bass, may be.
The tenor, yes, if he stops bellowing.
The contralto, we won't know until we hear her. She has not sung yet.
- Бас - возможно.
Тенор срывается на крик.
Контральто вообще судить нельзя, она не пела.
Скопировать
and Gannicus, in the middle of it all!
Strips to his fucking cock, bellowing to the Romans to kneel before him and receive golden tribute!
In my defense, I had taken much wine that day, not expecting Spartacus to turn and attack Scrofa.
А в центре — Ганник!
Вытаскивает свой член и орёт римлянам, чтобы преклонили перед ним колено и получили свою дань "золотом"!
В свою защиту скажу, что в тот день выпил много вина, не ожидая, что Спартак пойдёт в атаку на Скрофу.
Скопировать
Virginia!
Do you mind not bellowing for me?
Where's the data for the nulliparous-study subjects?
Вирджиния!
Может ты не будешь на меня кричать?
Где данные по нерожавшим субъектам исследования?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bellowing (бэлоуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bellowing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэлоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение