Перевод "Мастер и Маргарита" на английский

Русский
English
0 / 30
Мастерcontrive make expert master foreman
иyen and
Произношение Мастер и Маргарита

Мастер и Маргарита – 32 результата перевода

Но до того он отремонтирует мне крышу.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
But first he has to fix my roof.
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
Скопировать
-Ничего страшного.
Я читаю "Мастер и Маргарита".
-Вы читали?
- That's alright.
I'm reading The Master and Margarita.
- Do you know it?
Скопировать
Но до того он отремонтирует мне крышу.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
But first he has to fix my roof.
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
Скопировать
-Ничего страшного.
Я читаю "Мастер и Маргарита".
-Вы читали?
- That's alright.
I'm reading The Master and Margarita.
- Do you know it?
Скопировать
О, и кстати.
Боб и Ли познакомили нас с потрясающим мастером, так что мы недолго будем вам донимать.
О чём ты говоришь?
no,we've got it under control.
Oh,and,uh,listen. Bob and lee introduced us to this wonderful contractor, so we won't be imposing for long.
Imposing.
Скопировать
Здесь кое-кто, с кем Вы захотите встретиться.
Леди Анна Болейн, это Марк Смитен, мастер танца, певец, музыкант и гений во всем.
Г-н Смитен.
There is someone here I should like you to meet.
Lady Anne Boleyn, this is Mark Smithen, dancing master, singer, musician, and a general all round genius.
Mr. Smithen.
Скопировать
Одно из тех достоинств, что я так в тебе ценил.
Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья...
уже дали присягу и хуже нам от этого не стало.
One of the attributes I admire you for.
Well, then I should tell you plainly, husband, that I, and Margaret... and all your other family...
have all sworn the oath and feel no worse for it.
Скопировать
Когда я стану обустраивать интерьеры нашей усадьбы, тогда и скажу "гоп".
Так, "маргарита", мексиканская кухня, сообщить Крису и Джесси о планах и убедить зайти к нам.
Остальные будут ждать в "Тексас чили парлор".
Yeah well when I'm redecorating his house in the hills that I am also living in I'll let you know it worked.
So margaritas and Mexican food at Guero's touch base with Chris and Jesse tell them about later and make damn sure they come.
Those other guys will be waiting for us to join them at the Texas Chili Parlor.
Скопировать
Подождите!
Я истратил все деньги, что выиграл и главным мастером я теперь вряд ли стану.
Я думаю, об этом теперь можно забыть...
Wait!
I've used all the money I won but this talk of me becoming fencing master might be over.
I've been thinking I might just as well forget about it...
Скопировать
Я хочу, чтобы мои ученики посмотрели на другие страны. Моей целью является показать им способ продолжить наши традиции.
Люди должны видеть как детей, так и пожилых мастеров, владеющих горловым пением.
Превосходно!
I want my students to see other countries and my goal is to show them a way to continue our traditions
People should see children as well as old masters throatsing
Beautiful!
Скопировать
Лимузин отвезет девченок в СПА на Марги-Марти-Педи Тусу.
Это "Маргарита", "Мартини" и педикюр.
Oа как насчет Марги Марти Мани Педи Тусу?
A limo takes all the girls to the spa for a Margi-Marti-Pedi-Party.
That's Margaritas, Martinis e Pedicures.
Oh, what about a Margi Marti Mani Pedi Party?
Скопировать
Ты не можешь делать маникюр!
Тебе нужны руки, что бы держать Маргариту и Мартини.
- O, Карла это круто!
You can't get manis!
You need your hands free for the Margaritas and the Martinis.
- Oh, Carla, this rocks!
Скопировать
Если в телефонной компании говорят, что пришлют мастера между девятью и полуднем этим они заключают устный договор.
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
- Повторяю ещё раз: согласен.
When the phone company says they will be at your door between the hours of 9:00 and noon they have entered into a verbal contract.
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
Again, I agree.
Скопировать
Многоликий.
И большой мастер.
Позволь, я возьму его воду.
A face dancer.
- Good one too.
- Let me take its water. No, Stil.
Скопировать
Говорю с уверенностью, это произойдет на нашей планете.
" Шагай по шорам, увидишь боб и остановись на мастере."
-В центре есть улица Боб.
It's safe to say it's on this planet.
"Take shore to hope and stop on a stair."
- There's a Hope Street downtown.
Скопировать
Видишь ли, плюс к годам, разделявшим несчастную пару,..
...в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом.
Должен ли я продолжать?
You see, into the gulf that separated this unfortunate couple... there was a coachman on the estate, a gay dog.
- A great hand with horses and ladies.
- A coachman?
Скопировать
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter with a knife and a chisel and a saw.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Скопировать
Вы используете фон за изображаемым предметом
Как мастера ренессанса в ограниченном пространстве и Мадонна, Иисус, святые остаются свободными
Ваши работы похожи на то, что делали они
You exploit the background of a subject.
Like the Renaissance masters in the limited space behind Jesus and the Saints.
You work like they did.
Скопировать
Ага.
И что же Мастер вор сделал бы в этой ситуации?
проверяя все на наличие ловушек.
Uh huh.
And what would a master thief do in such a situation?
Easy. I crawl down the hall an inch at a time lookong for traps.
Скопировать
Уходим.
Если в телефонной компании говорят, что пришлют мастера между девятью и полуднем этим они заключают устный
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
Let's go.
When the phone company says they will be at your door between the hours of 9:00 and noon they have entered into a verbal contract.
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
Скопировать
Оттянуться немножко. Жаль, что меня там не было. Я бы лежал вместе с ними на пляже и балдел, глядя на девчонок в неглиже.
И потягивая из трубочки "Маргариту".
-Дайте короткий ответ, пожалуйста.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Get off me.
That's what I'm talking about.
Скопировать
Жаль, что меня там не было.
Я бы лежал вместе с ними на пляже и балдел, глядя на девчонок в неглиже.
- Дайте короткий ответ, пожалуйста.
I wish they'd sent me.
I'd have been on a beach with them, looking at some thongs and sipping on margaritas.
- A simple answer, please.
Скопировать
Так что можешь не просить ее сделать тебе завивку или косички, но по ногтям она лучшая.
Я получила диплом мастера по маникюру и все такое. Но я не занимаюсь волосами и прочим.
Так что, если что надо - подставляй руки.
Now, don't you ask her to give you a perm or braids or anything, but with nails, she's the best.
I've got a manicure diploma and everything.
Give me hands every time.
Скопировать
Я играла маму.
Играла Джульетту и Маргариту. Глядишь, уже играю вдову.
Или бабушку. Одна роль сменяет другую.
I played a mother. I played Juliet and Ophelia...
Then suddenly I played the widow, and the grandmother.
One part follows the other.
Скопировать
И что же вы делали?
Я очень спокойно подходил к главному мастеру и вызывал его.
И как только он бросался на меня,
What did you do?
I'd very calmly approach the master, not a disciple, and challenge him to teach me something.
Then just when he was about to move on me,
Скопировать
И каким образом вы зарабатывали на жизнь?
У мастера сразу поднималось настроение, и он был со мной ласков.
Угощал едой и питьем и даже давал немного денег на дорогу.
How did you make money that way?
It would put the master in a good mood and he'd make me welcome.
He'd set out food and offer me a drink and give me a little money to help with traveling expenses.
Скопировать
Cresta!
Меньшего я и не ожидала от величайшего в Сефиро мастера магии.
Я учил тебя магии чтобы ты могла защищать Принцессу Эмирод.
Barrier Circle!
Nothing less from my master, the highest-ranked magician of Cephiro.
I taught you magic so that you could be at Princess Emeraude's side and protect her.
Скопировать
Учитель, я забыл вас предупредить кое о чём касательно Ли Сын-но.
Он - мастер дзюдо, айкидо и фехтования.
Тхэ-иль!
Teacher, I forgot to tell you one thing about LEE Seung-no.
He's a master in judo, aikido and fencing!
Tae-il!
Скопировать
Играть всё?
Первоначально Эво предложил Толкки как мастера сведения, и я был целиком за
Толлки был как бог в то время...
- Yeah, play the whole part...
Originally Ewo suggested Tolkki as the mixer, and I was "right on!"
Tolkki was a god at the time... Can't remember how it happened -
Скопировать
Это спортивный волшебник?
Мастер подсечек и подкруток?
Нет.
- He's well dead. 18th century.
Wizard, like a sporting wizard?
A spin bowler, or perhaps a very very good putter of the ball.
Скопировать
Правда, я сомневаюсь, - ведь мы предлагаем вам королевские условия.
-Раз я сам буду продюсировать свои пластинки, вы мне не отдадите и мои мастер-записи?
-Но, Рэй, ни мы, ни любая другая компания такого не делает.
Mm-hmm.
Well, you know, since I'm producing my own records, I was wondering if I could uh, own my masters, too.
Well, Ray, we've... we've never done that before.
Скопировать
Знаешь, я не танцевала с прошлого столетия.
Ну, кроме того, что я устраиваю сказочные вечеринки и являюсь всемирно прославленным мастером искусства
Могу я? ..
YOU KNOW, I HAVEN'T DANCED SINCE THE LAST CENTURY.
WELL, IN ADDITION TO THROWING FABULOUS PARTIES AND BEING A WORLD-RENOWNED MASTER IN THE ART OF FELLATIO, I'M ALSO ONE HELL OF A DANCE INSTRUCTOR.
MAY I?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мастер и Маргарита?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мастер и Маргарита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение