Перевод "расположить к себе" на английский

Русский
English
0 / 30
расположитьdispose gain set propose intend
кby for towards to
Произношение расположить к себе

расположить к себе – 30 результатов перевода

Римский Сенат, 43-й год до нашей ерьi Я остался в Риме и женился на Скрибонии Флавии.
Меценат пьiтался расположить к себе знать, а Агриппа вернулся к легионам.
Они хотели сражаться за меня и прибьiли сейчас. Прибьiли, когда все бьiло готово, чтобьi нанести удар.
I stayed in Rome and married Scribonia Flavia.
Maecenas wooed the nobles. And Agrippa returned to the legions.
If they were to fight for me, they had to come now, and when all was ready, we struck.
Скопировать
Была бы хотя бы симпатичной!
- Она умеет расположить к себе.
- Но уж точно не меня!
If only she were good looking!
- Well, she can be very pleasant.
- Not to me, for sure!
Скопировать
Ты был великолепен там внизу в холле.
Ты расположил к себе людей, ты выглядел потрясающе.
- Правда?
For a moment down there, you got that chip off your shoulder.
You let people in. You were brilliant.
- Really?
Скопировать
Эй, давай.
Не могу же я расположить к себе каждого.
Что ж...
Aw, come on.
Can't win 'em all.
Well...
Скопировать
Если бы ему нужно было узнать человека, он бы изобразил узнавание.
Хотя бы для того, чтобы расположить к себе докторов.
Или чтобы не выглядеть кретином.
If you think you're supposed to recognise somebody, you pretend to.
You bluff it to get a pat on the head from the doctors.
You bluff it to seem less of a freak.
Скопировать
Понимаете?
Я всегда так говорю, чтобы расположить к себе людей.
Сержант Мёртах, сержант Риггс.
Get it?
I use that to break the ice when I meet people.
I'm Sgt. Murtaugh, this is Sgt. Riggs.
Скопировать
Это замечательно!
Если ты расположил к себе инспектора, считай, полпути пройдено.
Я уверена, мистер Батлер найдёт тебе работу, если будут проблемы.
That's wonderful!
If you've won over the Inspector, you're halfway there.
I'm sure that Mr Butler can put you to work if you have any trouble.
Скопировать
Поцелуйте меня.
А людей, с которыми будете работать. попробуйте расположить к себе.
У вас получится.
Give me a kiss.
Look after yourself, and the people you're working with, try to get them on your side.
You can do it.
Скопировать
Что?
Завоюй его доверие, расположи к себе, посмотрим, что он сделает с информацией.
Генри всегда найдет способ нажиться на проблемах других.
What?
Earn some trust, some goodwill, and we'll see what he does with the information.
Henry always finds a way to profit from other people's problems.
Скопировать
- Другими словами - риск минимален.
- Похоже, что автор, одобряет общепринятые ценности, чтобы расположить к себе аудиторию.
- Иногда, завуалированный лирицизм отдает неприятным запахом сентиментальности.
No risk.
The author just looking ... at truism for the sake of convenience.
And this lyrical dressing that stinks sentimentality ...
Скопировать
Не знаю.
Для того, чтобы расположить к себе.
Разве мы не стали чуточку ближе?
I don't know.
It was a way of connecting.
Didn't you feel we were connected?
Скопировать
Видите?
Он пометил абзац о фарфоре "как расположить к себе".
И потом, эти модные скульптуры.
You see?
He's marked this section on Royal Doulton as "icebreaker".
Then there's the fancy sculptures.
Скопировать
Он это умеет.
У него хитрый и острый язык, он знает, как расположить к себе женщину.
- Ты просто ревнуешь, мама.
He's real good at that.
He's got a wicked silver tongue... and he knows how to make a woman feel good.
You're just jealous, Mama.
Скопировать
Просто пропусти грузовик, всегда пропускайте грузовик.
Потому что это трудная работа, я это говорю не, потому что хочу расположить к себе дальнобойщиков, а
Переключить передачу, переключить передачу, переключить передачу, посмотреть в зеркала, убить проститутку, переключить передачу, переключить передачу, убить. Столько усилий за один день.
Just let the lorry go, always let the lorry go.
Because this is a hard job and I'm not just saying that to win favour with lorry drivers, it's a hard job.
Change gear, change gear, change gear, check your mirrors, murder a prostitute, change gear, change gear, murder.
Скопировать
Я только одного знаю, того самого.
Шаг третий: расположи к себе цель, пошутив или рассказав анекдот.
Странная штука, Элтон.
Apart from the obvious.
Step three, ingratiate yourself with a joke or some humorous device.
I tell you what, Elton.
Скопировать
- Мадам, пожалуйста.
Я уверен, что если бы вы нашли какой-нибудь ...способ расположить к себе королеву, ...то вам бы разрешили
- Нет!
Madam, please.
I am sure if you found some small means to conciliate the Queen, then the maids would probably be allowed to remain--
No!
Скопировать
Правда?
Ты думаешь, Эй Джей расположит к себе присяжных?
Нет, если ты будешь смотреть на него с отвращением.
Really?
You think a.J. 's gonna win the jury over?
Not if you keep throwing dirty looks at him.
Скопировать
Серьёзно, Эрика, ты не можешь позволить себе отвернуться от своего руководителя.
Ты должна расположить к себе Хоган.
Да, но как?
Seriously, Erica, you can't afford to alienate your advisor.
You need to win Hogan over.
Yeah, but how?
Скопировать
Привет.
Ты никогда не расположишь к себе этих людей.
Они не устоят перед моим обаянием, Мика.
Hello.
You're never gonna win these people over.
They will succumb to my charms, Myka.
Скопировать
-Нервничаешь, Адам? -Да, да, очень нервничаю
- В первую очередь, ты должен верить в себя или не расположишь к себе людей
Дениз чувствовала, что ей есть что доказать -Мои друзья говорили – у тебя теперь ребенок. Вот и все.
The first thing you have to do is believe in yourself or you won't get it across to the people.
Yes. Denise feels she has a point to prove. My friends did say, you've got a baby now, that's it obviously.
You've got to try and use that to sing for your baby, as well as yourself.
Скопировать
- Я?
- Ты умеешь расположить к себе людей.
Правда?
- Me?
- You're good at making people talk
Really?
Скопировать
Даже не зная, в чем.
Милый, у тебя будет биллион шансов расположить к себе людей,желающих сорвать куш на твоей офигенности
Ок?
Without even knowing what I did wrong.
Babe, you are gonna get a bajillion chances to turn down people who want to make bank off your awesomeness.
Okay?
Скопировать
Мистер Векарро, Вы прочно обосновываетесь в 21-м округе.
Вам бы следовало расположить к себе новых соседей.
Уильям.
Mr. Vacarro, you're setting roots down in the 21st.
It might behoove you to ingratiate yourself to your new neighbors.
William.
Скопировать
Когда дело касается сердечных дел, следуй зову своего члена.
Да, но как же мне расположить к себе Батисту?
Никак.
When it comes to matters of the heart, always follow your dick.
Yeah, but how am I ever gonna win over Batista?
You don't.
Скопировать
— Это был мой момент.
чтобы запустить твою сенатскую кампанию, но ваша публичная поддержка вашего убитого горем друга-гея расположит
Думаю, у нас поменялись планы.
- This was my moment.
Maybe we can't use the wedding to launch your senate campaign, but your public support of your broken-hearted gay bestie will endear you to the northern Virginia liberals all the same.
I think there's been a change of plans.
Скопировать
Э, Дженет.
Джош, вы пытаетесь расположить к себе подруг Розы, чтобы они поддержали вашу кандидатуру на пост парня
Нет, это просто смешно.
Uh, Janet.
Josh, are you trying to win favor with Rosa's friends so they'll support you in a run for boyfriend?
No, I... I... That's ridiculous.
Скопировать
Словно у него тик, но... на самом деле он делает это вполне осознанно.
Думаю, он старается расположить к себе людей.
Джордж и я всегда уделяем особое внимание мелочам.
That seems like a tic, but... actually he's added that consciously to his delivery.
I think it makes people feel more comfortable.
George and I, we have that same attention to detail.
Скопировать
Это должна быть цивилизованная акция протеста.
Нужно расположить к себе людей.
Папа.
Remember we want everyone at the rally to be respectful.
We're trying to win people over.
Dad.
Скопировать
Эти люди очень осторожны
Их не так просто расположить к себе.
Спасибо за попытку.
These men... they're very wary.
They don't trust people easily.
Okay, well, thank you for trying.
Скопировать
Брат Малкольм ушел на войну.
Вместо того, чтобы расположить к себе племя Озерных Ходоков, он борется с ними.
Вранье.
Brother Malcolm has gone to war.
Instead of wooing the lake Walker tribe, he's fighting them.
Lies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расположить к себе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расположить к себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение