Перевод "Мизантропия" на английский
Произношение Мизантропия
Мизантропия – 30 результатов перевода
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
"дорогому... мизантропу".
Иди сюда.
I shall fall where the fallen never rise."
"To... my... dear... misanthrope."
Come here.
Скопировать
Нет.
Потому, что и твёрдый, и меняющийся ты остаёшься несчастным, ненавидящим себя мизантропом.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
No.
Because solid or changeling, you're still a miserable self-hating misanthrope.
That's who you are, and that's who you'll always be.
Скопировать
Циник - архитектор собственной бездны.
Ничего не стоит быть мизантропом.
Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество.
A cynic is the architect of his own abyss.
It takes nothing to be a misanthrope.
But to devour life with all it's seeds takes courage.
Скопировать
Это было плохое время.
Строптив или же мизантроп... Как они были ко мне несправедливы...
Это невозможно для меня сказать, "Говорите громче.
It was a bad time.
They who think me hostile... obstinate or misanthropic... how unjust they are to me... for they do not know the secret reason I appear that way.
It is not possible for me to say, "Speak louder.
Скопировать
Ну, как знаешь.
Надеюсь, что этот приступ мизантропии будет непродолжителен.
Авось ещё передумаешь.
Well, as you know.
I hope that this attack of misanthropy is short.
Perhaps even change your mind.
Скопировать
Кью - обыкновенный.
Кью мизантроп.
- Кью несчастный и отчаявшийся!
Q, the ordinary.
Q, the liar, Q, the misanthrope.
Q, the miserable. Q, the desperate.
Скопировать
Все мои друзья и...
Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии
"У него были жалобы на жизнь, но никогда не было решений."
All my friends and...
Listen. "He was given to fits of rage, Jewish, liberal paranoia, male chauvinism, self-righteous misanthropy, and nihilistic moods of despair."
"He had complaints about life, but never solutions."
Скопировать
Или чем-то ещё.
Мой брат превратился в настоящего мизантропа.
Я приехала вчера, и меня уже тянет обратно в Лиссабон.
Or something else.
My brother has become a misanthrope.
I arrived here yesterday and I already miss Lisbon.
Скопировать
Только Бог решает судьбу человека.
С такой матерью и отцом-мизантропом неудивительно, что Бенилде такая нервная и, возможно, слишком тянется
Религия – не болезнь.
But only God can decide on the destiny of men.
And yet, with such a mother and a misanthrope father it's only natural that Benilde is a little nervous and maybe even inclined to religion.
Religion is not an illness, doctor.
Скопировать
А теперь о политике. Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен.
Бывший премьер-министр, которого считают мизантропом, оказал весьма теплый прием тому, кто более 30 лет
Словесные поединки между Эмилем Бофором и Мерилем Ллойдом известны каждому.
Moving on to today's political news where we learn that at 11 this morning, Sir Merryl Lloyd, here to participate in preliminary discussions, with the EEC, paid a visit and one of a private nature, with former Prime Minister Beaufort,
in his retreat at Saint-Mesmain where the former prime minister, wrongly known for misanthropy, made a warm welcome, to him who was for more than 30 years his most uncompromising opponent.
Émile Beaufort's verbal sparring matches, with Sir Merryl Lloyd, are indeed long forgotten.
Скопировать
Когда я увидел вас двоих выходящих, я сказал себе,
"Этот нехороший мизантроп, сварливый подменыш,
"пытается уйти так, чтобы никто не заметил".
When I saw the two of you slip out, I said to myself,
"That no good, misanthropic, cantankerous changeling
"is trying to sneak off without anyone noticing".
Скопировать
Ты бы подал в суд и выиграл дело.
. - Говорят, конфеты ассорти способны растопить сердце саМого убежденного Мизантропа.
Зтот Мужик на шоколадный батончик не купится.
Open and shut case.
- Surely a chocolate assortment has been known to melt the heart of even the hardest misanthrope.
That man ain't rollin' over for no fucking candy bar.
Скопировать
Они приносят покой и благодать в душу любого.
Даже конченого мизантропа и грешника.
Что такое мизантроп, Артур?
Every man can be made quiet and complete.
Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners.
What's a misanthrope, Arthur?
Скопировать
Даже конченого мизантропа и грешника.
Что такое мизантроп, Артур?
Парень, ненавидящий всех других парней.
Even the lowliest misanthrope or the most wretched of sinners.
What's a misanthrope, Arthur?
Some bugger who fucking hates every other bugger. Hey!
Скопировать
Он прав, Сэмуэл.
Мизантроп ненавидит человечество.
- Значит, мы мизантропы?
He's right, Samuel.
A misanthrope is one who hates humanity.
Is that what we are? Misanthropes?
Скопировать
Мизантроп ненавидит человечество.
- Значит, мы мизантропы?
- Конечно, нет.
A misanthrope is one who hates humanity.
Is that what we are? Misanthropes?
Good lord, no.
Скопировать
И? Я и не знал, что женщина может быть "необычно" раздражительной.
Отличная попытка, но ты мизантроп, а не мазохист.
Что первым делом ты спросишь у врача, который передает пациента?
I didn't realize it was possible for a woman to be unusually irritable.
Nice try, but you're a misanthrope, not a misogynist.
What's the first thing you ask a doctor who's referring a patient?
Скопировать
Легко отвергнуть диагноз.
Не легко отвергнуть твою мизантропию.
А это... пугает тебя до смерти.
It's easy to reject the diagnosis.
Not so easy to reject your misanthropy, because then you'd have to give people a fighting chance.
And that scares the crap out of you.
Скопировать
Потому что жизнь не должна быть такой случаной.
Потому что это одинокие наркоманы-мизантропы должны погибать в автобусных авариях.
Самобичевание? На тебя не похоже.
Because life shouldn't be random.
Because lonely, misanthropic drug addicts should die in bus crashes, and young do-gooders in love who get dragged out of their apartment in the middle of the night should walk away clean.
Self-pity isn't like you.
Скопировать
- Извините. Глупо с моей стороны делать выводы, основываясь на наблюдениях за ними.
Похоже, надо было смотреть на человеческую природу твоим взглядом мизантропа.
Гонорея объясняет все их симптомы.
Ridiculous of me to draw a conclusion based on actually observing them.
I should have just depended on your misanthropic view of human nature.
Gonorrhea explains all their symptoms.
Скопировать
Неудачники обожают компанию.
И даже если у мизантропа как я есть шанс на счастье, будет совершенно одиноко на этом полигоне неудачников
Сердце, почки, вперёд.
Losers love company.
And if even a misanthrope like me has a chance at happiness, it's gonna be pretty lonely on that landfill of loserdom you call a marriage.
Heart, kidneys, go.
Скопировать
С чего ты вообще мечтаешь о таких вещах?
Что я могу дать тебе, кроме дурного нрава, ипохондрии, болезненных фиксаций, затворнического гнева и мизантропии
А что можешь дать ты?
Why on Earth would you even fantasize about such a thing?
What could I offer you, but a bad temper, hypochondriasis, morbid fixations, reclusive rages and misanthropy?
And what could you offer me?
Скопировать
Просто из любопытства, какую пьесу ты хотел мне предложить?
Мизантропа.
Ты ставишь Мизантропа?
Just out of curiosity, what was the play you're offering me?
"The Misanthrope".
You're staging "The Misanthrope"?
Скопировать
Мизантропа.
Ты ставишь Мизантропа?
У меня есть театр, продьюсер, через 2 недели кастинг.
"The Misanthrope".
You're staging "The Misanthrope"?
I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks.
Скопировать
У меня есть театр, продьюсер, через 2 недели кастинг.
Мизантроп?
Ничего себе.
I have the theater, a producer, and I start casting in 2 weeks.
"The Misanthrope".
No less.
Скопировать
Ничего себе.
Твоя первая пьеса и сразу Мизантроп?
Я всю жизнь мечтал сыграть в этой пьесе.
No less.
For your first play?
I've always dreamed of performing it.
Скопировать
Я чего-то не понимаю.
Ты приехал сюда с предложением ставить Мизантропа
Я соглашаюсь, предлагаю репетиции, а ты занят?
There's something I don't get.
You come to see me for "The Misanthrope",
I say we'll do it, you say you're busy?
Скопировать
Я напоминаю тебе Роллс Ройс?
Наш "Мизантроп" мог бы стать событием!
Не хочу я больше играть!
Is that how you see me?
This "Misanthrope" could be a huge triumph.
Acting's over for me.
Скопировать
Куки ездит со мной на съемки не бросает меня одну!
Хотите мы вам сыграем сценку из Мизантропа?
Мы это в школе проходили!
And Cookie comes on shoots so I'm not on my own.
Shall we do a bit of "The Misanthrope"?
I did that one in school.
Скопировать
Это пьеса Мольера
Мы говорим о Мизантропе.
Это про типа, который со всеми перессорился.
That's "Tartuffe".
We're doing "The Misanthrope".
It's about a guy who's mad at all his friends.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Мизантропия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мизантропия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
