Перевод "возродить" на английский

Русский
English
0 / 30
возродитьregenerate revive breathe new life revitalize
Произношение возродить

возродить – 30 результатов перевода

Мое сердце вечно молодое
Мое молодое сердце возродилось от любви
Для этого нужна большая храбрость
My heart is forever young
My young heart is reborn with love
For this, you need great courage
Скопировать
Да кому понравится старый извращенец?
как господин Утаката. которое мне оставил дедушка. я смогу возродить клан Цучигумо.
у тебя серьезная ответственность.
Who could like an old pervert like him?
want to be strong like Sir Utakata. I can master the jutsu Grandfather bequeathed to me. If I do that...
I could even restore the Tsuchigumo Clan. it looks like you're carrying some heavy responsibilities.
Скопировать
Хорошо
Ну, знаешь, новые вещи, которые звучат как классический рок "My morning jacket", которые звучат как возродившийся
"Wolfmother" - точно ноты Зеппелин современные, но не слишком, чтобы одурманить кого-то с твоим вкусом.
Okay.
Well, you know, new stuff that sounds kind of classic rock-y -- my morning jacket, who are like Neil Young reborn, if Neil would have, you know, died.
Wolfmother -- definitely channeling Zeppelin -- modern, but not so much that it would freak out somebody of your taste.
Скопировать
Мое сердце вечно молодое
Мое молодое сердце возродилось от любви
Для этого нужна большая храбрость
My heart is forever young
My young heart is reborn with love
For this, you need great courage
Скопировать
Главное - не торопиться.
Мы должны возродить страну, Том, а родить наследника ты еще успеешь.
У меня лучше получается отнимать жизнь, чем ее давать.
"One thing at a time."
Let's mend the nation, Tom. You have years afterwards to create an heir.
Perhaps I'm better at taking life than giving it.
Скопировать
[ 1926 г., раскопка Минервианских манускриптов в Фалконе, Египет ] . [ 1926 г., раскопка Минервианских манускриптов в Фалконе, Египет ] С 80-го по 50-й года до н.э., [ Археологическая находка всех 87 томов Минервианской книги Й в Майн Кун] С 80-го по 50-й года до н.э.,
Затем, преследуемые члены культа, Затем, преследуемые члены культа, которые были почти уничтожены, возродили
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
From 80 to 50 B.C., the same cat eyes mark was found, in all of the Minervan archives.
After this, persecuted cult members, who were almost destroyed, revived the mark.
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
Скопировать
Этот род прервался.
Он возродился снова.
Сражайтесь за нас и восстановите свою честь.
That line was broken.
It has been remade.
Fight for us... and regain your honor.
Скопировать
Потому что ты позвала меня.
В своем одиночестве ты позвала меня и заставила меня возродиться.
И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы.
Because you called to me.
Out of your loneliness, you called me and brought me into being.
And I came so that your childhood could be bright and full of friendliness.
Скопировать
Он управляется ДНК-компьютером, и ведёт себя как живой.
Я мечтаю возродить в этой форме вымершие виды, Их становится всё больше, пока люди опустошают эту планету
Это - моя миссия.
It's controlled by DNA computers, so it moves as if alive.
I want to conserve the species even in a form like this, especially when human beings are devastating the planet.
That's my mission.
Скопировать
Нет, правда!
А в Париже жизнь снова возродится.
- Вы полагаете?
Honestly!
In Paris, things will soon be back to normal.
You think so?
Скопировать
Народ Рима, наша империя процветает 30 лет.
Ради сохранения республики, которую мьi возродили. Республики, которой я посвятил всю свою жизнь.
Август, петиция!
People of Rome, we have prospered in peace across the Empire for 30 years.
I demand your vigilance to preserve peace and order, to preserve the Republic we have restored, the Republic to which I have devoted my entire life.
Augustus! A petition!
Скопировать
и мы пока что пытаемся вытащить его оттуда.
он сумеет возродить кихэйтай.
мы сможем устроить заварушку в Хаги.
Anyway, we are currently trying to get Takasugi out of prison.
Hopefully, he will be able to revive the Kihei-tai.
If so, Hagi will soon turn into a battlefield.
Скопировать
Оно приходит от работы и гордости за то, что ты делаешь.
Индия живёт в свих деревнях и ужасная нищета там, может быть изжита только если возродятся их собственные
Бедность - это наихудшая форма насилия.
It can come from work and pride in what you do.
India lives in her villages and the terrible poverty there can only be removed if their local skills can be revived.
Poverty is the worst form of violence.
Скопировать
Он был так сильно влюблен в нее, Что даже не мог представить рядом с собой кого-либо другого.
И решил сделать все, чтобы вновь возродить отношения с Анной,
Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
He had fallen so completely in love with her... that it was hopeless to think he could ever be with anyone else.
And so he said goodbye to Polina... and set off to win back the heart of his true love.
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real.
Скопировать
Мистер алхимик, пожалуйста, помогите нам создать философский камень.
Мы хотим возродить наш золотой город, Ксенотим.
Пожалуйста, мистер алхимик!
Alchemist, please create the Philosopher's Stone as soon as you can!
We want to get back our town of gold, Xenotime, no matter what!
We're depending on you, Master Alchemist!
Скопировать
Клайв, опиши Бредфорд Джеймса Бонда или его же Веспер.
"возродил" в своих книгах (XIX век) топонимику средневекового Уессекса
Йоркшир Джеймса Хэрриота!
Clive, describe either James Bond's Bradford or his Vesper.
Well, is James Bond's Bradford a bit like... is it James Hewitt's Yorkshire, or Thomas Hardy's Wessex?
Is it just rebranding it, so in describing...
Скопировать
ЧАРЛИ Обожаю этого парня.
АЛАН ...и я думаю, потом мы поймём, что это всё помогло возродить наш брак, что это ренессанс, если хочешь
ДЖУДИТ Алан, по-моему, я лесбиянка.
I love this boy.
And I think we're gonna look back on this as a new beginning for our marriage. A rebirth. A renaissance, if you will.
Alan, I think I'm gay.
Скопировать
Аминь.
Возносим искренние хвалы Тебе, милосерднейший Отче,.. что Тебе было угодно возродить сего младенца от
Аминь.
Amen.
We yield thee hearty thanks, Most Merciful Father... that it hath pleased thee to regenerate this infant for thy Holy Spirit... to receive him for thine own child by adoption... and to incorporate him into thy holy church.
Amen.
Скопировать
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит
Она возродилась заново
Полностью
Honey, when a girl gets that routine, she knows she's through.
She's washed up.
But completely.
Скопировать
Вот.
Мы всё здесь возродим.
Здесь были драгоценности.
There.
It will all be fresh again in a moment.
That's where she kept her treasures.
Скопировать
поясняю вам.
Мы хотим возродить красоту, чтобы отдать...
Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами?
express to you in this moment, as its humble speaker.
We want to revive, we want beauty, we want to give back...
Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Скопировать
Но я не забуду этот воскресный день когда два незнакомца спасли друг друга от одиночества.
Я как будто возродился заново... и мне хотелось спать.
Вы заказывали звонок в Сан-Франциско.
I never expected to see Phyllis again,
But I knew I'd remember this day when two strangers helped
I felt good again, not very sleepy.
Скопировать
Но я его коснулась.
И в эту же секунду я его возродила.
Доктор сказал... Что в течение путешествия во времени в ТАРДИС в тебе накапливается... фоновая радиация.
But] touched it.
And the moment I did that, I brought it back to life.
So the Doctor said, when you travel in time, in the Tardis, you soak up all this... background radiation.
Скопировать
Почему ты не выполнила своё задание, Тонго?
Ты прекрасно знаешь, что нам нужна кровь Рамона Пьетрасанта, чтобы возродить Элоима.
Простите меня, но я не могла этого сделать, Хозяйка.
Why didn't you complete your mission Tongo?
You know well we need the blood of Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim.
Forgive me, but I couldn't do it Mistress.
Скопировать
#Аминь.
#Возроди надежду.
О, душа моя... #В присутствии Господа, и Христа, и их любви...
Amen.
Revive thy trust.
Oh my soul... in the presence of God and Christ, thy love...
Скопировать
Это умозаключение было принято, чтобы изменить Судьбу.
Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей
Иногда после возвращения, его перемещали в другие части лагеря.
This sophism was taken for Fate in disguise.
They gave him a power unit strong enough to put all human industry back into motion, and again the gates of the Future were closed.
Sometime after his return, he was transferred to another part of the camp.
Скопировать
Их слова не доходили до меня.
С тех пор, как в доме появился ребенок, Анна возродилась к жизни.
Она даже помирилась с Терезой, чтобы проводить больше времени с ребенком.
Their words didn't reach me.
Since the baby arrived, Anne's come to life.
She even made up with Therese so she can spend more time with the baby.
Скопировать
Мы советуем Вам прекратить работу подводной крепости.
И тогда империя Му возродится на поверхности и весь мир соберется под ее властью.
Слушайте! Великие голоса наших людей приказывают вам!
Stop the construction of Atragon immediately.
And return the world to the Mu Empire, so we can inhabit the earth again.
Listen to our people's joyous voices!
Скопировать
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Алжирцы, ваш долг — сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
Победа вашей страны — ваша победа.
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Algerians, it is your duty to save your country and restore its liberty.
lts victory will be yours.
Скопировать
"Элегия Арто, умерщвленного в этом мире,
"не возродится в будущем."
Месье Арто, могу ли я представить Вам Джени?
"Lament that Artaud, murdered in this world,
"can't be reborn in the next."
Mr Artaud, may I introduce Jany?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возродить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возродить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение