Перевод "Михей" на английский
Произношение Михей
Михей – 30 результатов перевода
Чиджива Мотоме... Да... я знал его.
Мотоме был пятнадцатилетним красивым юношей, и моя дочь Михо - ангельским ребенком 11-ти лет.
Это было одиннадцать лет тому назад.
Motome Chijiiwa... was a man of some acquaintance to me.
Motome was a lad of 15, and my daughter Miho was an angelic child of 11.
That was 11 years ago.
Скопировать
Прошло уже семь лет.
Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Ну, Джиннай.
Seven years already.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years without taking a second wife.
Come, Jinnai.
Скопировать
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
и вскоре, весной, ей исполнилось 18 лет.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
and soon it was the spring of her 18th year.
Скопировать
Нет.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
No.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Скопировать
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Скопировать
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
Разве вы не гордитесь, что, благодаря невероятной красоте Михо, вам предоставляется такая возможность?
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times.
It's a good proposal for Miss Miho, and for you, no matter how you look at it.
In fact, to be honest, is it not precisely because Miss Miho was blessed with such beauty that an avenue like this remains open to you?
Скопировать
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
Разве вы не гордитесь, что, благодаря невероятной красоте Михо, вам предоставляется такая возможность
Конфуций сказал:
It's a good proposal for Miss Miho, and for you, no matter how you look at it.
In fact, to be honest, is it not precisely because Miss Miho was blessed with such beauty that an avenue like this remains open to you?
Confucius said:
Скопировать
Как быстро пробегают дни, а за ними месяцы и годы.
Михо уже восемнадцать лет.
С каждым днём она всё больше становится похожа на свою мать.
How quickly the days and months fly by.
Miho is now 18.
She looks more like her mother every day.
Скопировать
Видишь ли... Мотоме...
Я хочу, чтобы ты взял Михо в жены.
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
Well, Motome...
I'd like you to take Miho as your wife.
I realize this is all very sudden, but what do you think?
Скопировать
Как же я могу жениться?
Тебе не нравится Михо?
Каковы твои чувства к ней?
How could I possibly take a wife?
Do you dislike Miho?
All I'm asking is how you feel about her.
Скопировать
Каковы твои чувства к ней?
Я прошу тебя жениться на Михо не только из-за обещания, данного мной твоему отцу.
Какой же я невоспитанный дурень.
All I'm asking is how you feel about her.
It's not only because of the promise I made to your father that I hope you'll marry Miho.
Boorish and dull as I am,
Скопировать
Какой же я невоспитанный дурень.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Boorish and dull as I am,
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Скопировать
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
Скопировать
Однако всему хорошему вскоре приходит конец.
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
However, good things never last for long.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Скопировать
Все его усилия были напрасными.
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
He tried everything, but to no avail.
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Скопировать
Что случилось?
Что-то с Михо?
Что-то с Михо?
What's wrong?
Is it Miho?
Is it Miho?
Скопировать
Что-то с Михо?
Что-то с Михо?
Нет... Кинго.
Is it Miho?
Is it Miho?
It's Kingo.
Скопировать
Похоже, у него сильный жар.
Михо.
Почему ты ничего не сделала, чтобы понизить жар?
Like he's on fire.
Why, Miho?
Why did you just sit by until it came to this?
Скопировать
Сдвинь брoви!
Дер грoссер кениг, дас шведишен кенигрейх, занде мих.
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Knit your brows!
Der grosse Konig,
Des Schwedischen Konigreichs sende mich, seinen treuen Diener, zu Ihnen, Czar and Grande Duc
Скопировать
- Скажи, кровь шла? - Ничего страшного.
Миха мне не поверил, что ты туда ездил.
- Париж! - В Париж.
- Have you been bleeding?
- Just a bit, nothing serious.
Paris.
Скопировать
Она была обнаженной, но я чувствовал, что она что-то скрывает от меня
Миха, прошу тебя, уходи.
Ты обманула меня.
She was naked, but I could feel her hiding something from me.
Micha, please go away.
You tricked me.
Скопировать
Твоя жена ждет тебя дома, а ты устраиваешь оргии?
Миха, там была такая оргия... дым клубился из комнаты.
Это кажется таким далеким.
Your wife is waiting at home while you're partying?
It got so hot in there... the room was on fire.
That seems so far away now.
Скопировать
Стой!
Миха, Рони, он убегает!
Где начальник? -На репетиции.
Stop!
Micha, Ronny, he's getting away!
Where's the chief?
Скопировать
Что мы должны подумать?
Что должен думать Миха?
- Что подставлен невиновный человек.
What are we supposed to think?
What was Micha supposed to think?
-That you've framed an innocent man.
Скопировать
Хватит уже.
Миха, может не стоит это делать?
Он созрел.
Stop it.
Micha, why don't you give it up?
He's nice and ripe.
Скопировать
Иногда в голове у меня пробегает философская мысль.
Например, мой жизненный путь, путь Михи Штайна,
один из миллионов, миллиардов людей, сталкивается с путями других людей.
Sometimes I get these philosophical notions.
For instance, that the life path of Micha Stein
just out of millions and billions, collides with the life paths of others.
Скопировать
Подумай о том, о чем мы говорили.
Миха...
Я могу помочь...
Think about what I said.
Micha...
I can help...
Скопировать
-Я не подписываю никакое признание!
Миха?
Что это за шум?
-I'm not signing my confession!
Micha?
What's that noise?
Скопировать
Знаешь что, братишка, я прощаю тебя.
Миха, мне кажется, что мы ошибаемся с ним.
Нельзя поддаваться чувствам, понимаешь?
You know what bro, I forgive you.
I've got a feeling we're making a mistake.
Feelings can't be trusted.
Скопировать
Я должна их знать!
Моя мама Сун Ми Ху, а папа Донжи Джи
Знаешь их?
I'd know them!
My Mom's Sunmi Hur, and my Dad's name is Donghee Jee
Do you know them?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Михей?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Михей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
