Перевод "Нокиа" на английский
Произношение Нокиа
Нокиа – 30 результатов перевода
- Может и так.
Но кое-кто говорит, ты не сделал ни выстрела по людям Хорнера.
И даже больше.
Maybe so.
But some people say that you did not fire a single shot at Horner's men.
And some say more than that.
Скопировать
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Но кого же вы увидели?
Как кого? Венеру Челлини.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
Laid eyes on what?
The Cellini 'Venus', of course.
Скопировать
Но также, как и вы....
Но кое-что на карту я добавил.
Вам надо бы знать, что я не такой, как остальные бродячие артисты.
But I'm like you....
I don't know the way back... nor the name of the place... but I've added some directions.
You should know, I'm not like other chaps.
Скопировать
Он засунул голову в механический рисосборщик.
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом...
Бросьте вещи, и руки на стену.
He caught his head in a mechanical... rice picker.
But, fortunately, there was an American...missionary living close by who was actually a, uh, skilled, uh, plastic surgeon in civilian life.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Скопировать
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
But unfortunately, it's a professional secret.
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Скопировать
- Предлагаю стрелять на поражение.
Но к счастью, приказы отдаю я.
Пожалуйста, возьмите их на прицел и стреляйте по приказу.
- I say we hit them dead on. - Yes, I know.
But fortunately I'm giving the orders.
Take aim, please, and fire when I give the signal.
Скопировать
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
Скопировать
И не забывайте взять её драгоценности, но так тихо, как только можете.
Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
Не "карманник", а "молодой Идол"!
And don't forget, take her jewels as quietly as you can.
One doesn't say gigolo, but playboy.
not "hustler", but "youth idol"!
Скопировать
Ладно, прости.
Но к сожалению, я не думаю, что эта цепь смертей остановится.
Я только хочу, чтобы не было новых жертв.
- All right, excuse me.
- But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop.
- I only wish there were no new victims.
Скопировать
Радиация, теплота...
Но кое-что вы не упоминали.
Оно яркое.
Radiation, heat...
But one other thing you haven't mentioned.
It's bright.
Скопировать
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Я советую вам подождать, пока он не вернётся.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
I'm telling you to wait until he returns.
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками
Правильно.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
That's right.
Скопировать
Сколько нам ещё ждать?
Что случилось с господином Ити-но-ками Катагири?
Господин Ити-но-ками выступает с докладом в главном зале.
How long will you make us wait?
What happened to Sir Ichi-no-kami Katagiri?
Sir Ichi-no-kami is reading his report in the main room.
Скопировать
Что случилось с господином Ити-но-ками Катагири?
Господин Ити-но-ками выступает с докладом в главном зале.
Какой еще доклад?
What happened to Sir Ichi-no-kami Katagiri?
Sir Ichi-no-kami is reading his report in the main room.
What kind of report could it be?
Скопировать
Я, Ити-но-ками Катагири, смиренно и преданно предлагаю вам сей совет.
Тише, Ити-но-ками!
В этой ситуации семья сёгуна должна быть стороной, приносящей извинения.
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Silence, Ichi-no-kami!
With this whole situation, the Shogun's family should be the one to send us an apology.
Скопировать
Ладно, я не могу больше так это оставлять!
Где Ити-но-ками?
Приведите его!
Well, I can't leave this to executives any more!
Where is Ichi-no-kami?
Bring him out!
Скопировать
Вы должны вербовать к себе, объединять.
- Но кого? - Как кого?
Народ!
- We need to pull more people together.
- Yeah, but who?
- What do you mean "who"?
Скопировать
От того, что он сделал.
Но к твоей маме это не относится.
Она не согрешила.
Something they've done.
But your mummy wasn't like that.
She wasn't wicked.
Скопировать
Я не позволю вам забрать у меня Пэт, ни за что!
Но кое-что в чем ты ошибся.
В одной маленькой детали.
I'm never going to let you take Pat from me. Never!
Boy, if you got it all figured out, there's just one thing wrong, one little thing.
How are you going to collect that money if we're dead?
Скопировать
Ноги чувствуются, как будто танцуют.
Но к сумеркам она лежала мертвой.
Королева Мая отправилась на солнце, но уже никогда не вернется.
Legs felt like dancing
But by dusk she lay dead
The May Queen rode off on the sun, but never returned
Скопировать
- Нет.
Но кого?
Кто он?
No.
Who is it?
Who is it? Who is it?
Скопировать
"Я бы с радостью повидал этого на редкость доблестного человека "и сказал бы ему, как я восхищаюсь его волей.
"Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
"Окажите ему все почести в этом доме, "и пусть все наши воины станут свидетелями этого действия. Так им это запомнится и послужит достойным примером."
Although I would like to meet this man of such uncommon valor and tell him how much I admire his purpose,
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
Extend to him every courtesy of this house, and have all our retainers witness his final act, that they may remember it as a proud example."
Скопировать
= Здравствуйте, дети! Вы наверное очень устали, пока сюда шли.
=Я знаю о вашей беде, но к великому сожалению, я не смогу вам помочь.
= Почему же, госпожа Фея?
Friends, I know you're tired from walking.
I know your woes, but unfortunately, I can do nothing to help you.
Why not, beautiful mistress?
Скопировать
- Он винил вас...
Мог винить, что не стал командиром судна, но к службе это не имеет отношения.
Была очередь Финни, и я послал его туда.
- If he blamed...
He may have blamed me that he never commanded a ship, but I don't assign jobs on the basis of who blames me.
It was Finney's turn, and I assigned him.
Скопировать
Когда почувствовал боль, начал звать на помощь.
Случайно попал под твои двери, но к тому времени ему была хана.
Ты гениален!
When he started to feel pains, he went for help.
Accidentally he found your door but it was too late.
You're a genius!
Скопировать
Конечно, мог...
Но кому?
Дворецкому?
Of course I could have...
But to who?
The servant?
Скопировать
Отец Ваш умерщвлен.
Но кем ?
Двумясвоими спальниками , видно.
Your royal father's murdered.
By whom?
Those of his chambers, it seemed, had done it.
Скопировать
Отнеси это письмо.
- Но кому?
- Кому?
Take this letter.
- But who to ?
- Who to ?
Скопировать
Я хотел быть живым и свободным!
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса.
Уходи сейчас же, моё дитя!
I used to be free and alive!
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice.
Leave now, my sweet child!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Нокиа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нокиа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
