Перевод "Огни" на английский
Произношение Огни
Огни – 30 результатов перевода
Обломки мебели.
Он выглядел таким красивым там, в огне.
И в воде тоже.
A few bits of furniture.
He looked handsome, though, in the fire.
In the water, too.
Скопировать
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
Скопировать
Она уплывает, хозяин.
Рыба боится огня.
Факел потух.
She's swimming away master.
Pisces is afraid of fire.
The flare has burned out.
Скопировать
Круг не должен нарушаться.
Сосредоточьтесь на огне, горящем на Алтаре Правды.
Да.
Let the circle not be broken.
Concentrate upon the flame which burns upon the Altar of Truth.
Yes.
Скопировать
-Бакенщик.
Огни на реке зажигает.
Хорошая работа.
He's lighting fires on a river.
A good job!
And an authority is far away.
Скопировать
Дай мне шанс спасти тебя.
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия.
Парень, это может привести к безумию!
Give me a chance to save you.
You'll be destroyed.
Don't let me stand by idle, helpless, pained... while I watch you simply burn away in the fires of superstition. Boy, this could bring madness.
Скопировать
- Я бы признал.
Так, ты обещаешь, что и ты сам, и твой народ в случае, если я выйду из огня невредимым примите веру моего
Что же дает тебе такую смелость? Твоя вера или твоя слепота?
- I would.
Then will you promise both for yourself and for your people... that if I come out of this fire unarmed... you will embrace the faith of my god?
What is it that gives you such courage... your faith or your blindness?
Скопировать
Дайте мне подумать!
С того момента, как мы тут оказались, мы попадаем из огня да в полымя.
Подумайте, мы прятались в роще, а она была на дереве.
Let me just think for a moment.
Since we got here, we've jumped out of one frying pan into another.
Just think... We were hiding in the carob grove and she's up in a tree.
Скопировать
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
Фокусник.
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
A magic act.
Скопировать
Горит жаркое пламя.
Оно такое яркое, что может затмить огни Фонтенбло.
Она такая добрая, так живая.
There's a glow tonight
They're so bright they could light Fontainebleau tonight
She's so gracious So vivacious
Скопировать
"... - или из-под пепла Заполыхает радужным алмазом
Твоя победа, что в огне окрепла!
Это красиво.
"Or will the ashes hold the glory of a starlike diamond,
the Morning Star of everlasting triumph."
That's beautiful.
Скопировать
Идём, примеришь свадебный костюм.
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
Вставай, я тебе желаю всего наилучшего.
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son. It'll be the best wedding ever. There will be music, lights, singing...
Only the best for you. You'll be the groom, son.
Скопировать
Рядами стоят большие здания.
По ночам все в неоновых огнях.
Поезда, автомобили, метро... Всего так много.
With rows of huge buildings.
At night, you can see the neon lights twinkle.
It's crammed with trains and cars and there's a subway.
Скопировать
И пытается забыться.
Ему нужен шум, толпа, огни... -А вам?
-Мне?
He drowns his sorrows.
He goes out, he needs noise, crowds, bright lights.
- And you?
Скопировать
Спасибо вам, что не забыли, господин доктор.
Я не капала их уже два дня, и мои глаза прямо как в огне.
Даже спать не могу из-за этого.
Thank you, that's a good thing.
I ran out of drops two days ago so my eyes are beginning to burn.
Sometimes it keeps me awake.
Скопировать
- Теперь тут достаточно тепло.
Камин без огня, это как...
Ты без меня?
- It's warm enough in here.
A fireplace without a fire is like ...
You without me?
Скопировать
"когда всё потеряно,
"когда город в огне, и невинные умерщвляют друг друга...
"а виновные гибнут в лучах занимающегося дня.
When all is lost,
When the city was on fire, and innocents are killed each other.
And the perpetrators are killed in the rays of the day engaged in.
Скопировать
Возможно, сегодня жарковато, но целой куче народа скоро станет ещё жарче.
Этот маленький городок будет гореть огнём.
Я имею в виду, что он будет гореть, как сознание страны. И распространять огонь на всех, и каждый будет чувствовать то же самое.
Maybe tonight is gonna get hotter, for a lot of people
This little town is gonna burn.
What I mean is that we 'll gonna burn the conscience of the country and put forward the light that everyone and everybody can see and feel.
Скопировать
Сказки для детей!
Поверьте, дыма не бывает без огня.
Ерунда.
Such idiotic junk!
Believe me, where there's smoke, there's fire.
Nonsense.
Скопировать
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Скопировать
Где вы были вчера вечером?
В огне!
Ваш завод сгорел!
Where were you last night?
Afire!
Your factory burned down!
Скопировать
В общем, от всего.
Я тебе кофе принесла, только что с огня.
Ты отдыхал? Да.
I'll have to cut out everything!
I brought you your coffee, freshly brewed.
- Were you resting?
Скопировать
Просто расслабься.
Держи свой взгляд на пламя огня.
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть.
Just relax.
Keep looking into the flame.
You're so tired and the flame brings you sleep.
Скопировать
Сейчас буду.
Ты видел огни тревоги.
Почему мне не сказал?
I'll be right up.
You could see the alarm lights flashing from there.
Why didn't you tell me?
Скопировать
Авария - Polotska, это трансокеанский полет D для Delta 250.
Двигатель в огне, давление масла падает, мы теряем высоту.
Прием.
Mayday to Polotska, this is TransOcean flight D for Delta 250.
Starboard engine in flames, port engine oil pressure dropping.
Over.
Скопировать
Ты меня используешь!
Обнимаешь, но в твоем разуме нет огня!
Ты пытаешься меня обмануть.
You are using me!
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind!
You're trying to deceive me.
Скопировать
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого
Развяжите меня.
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really sick.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Get me up.
Скопировать
Правда?
Я присмотрю за огнем.
- Ты сам можешь рассказать.
Would she?
I can look after the fire.
You can give it to her.
Скопировать
И вдруг граахнул гром - Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнём!
Раз-два, раз-два!
The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two, One, two!
Скопировать
Мой фюрер, верные вам войска СС поздравляют вас!
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
My Fuhrer, congratulations from your faithful SS troops.
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy fire.
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Огни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Огни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
