Перевод "единственный ребёнок" на английский

Русский
English
0 / 30
единственныйsole only
ребёнокinfant child
Произношение единственный ребёнок

единственный ребёнок – 30 результатов перевода

Похоже, что тот мужчина всё-таки... неплох. сперва, но теперь счастлив... что всё сложилось именно так.
Она мой единственный ребёнок.
Что теперь?
It seems that the man is, after all,... good I was angry with him...
She is my only child
What then?
Скопировать
У него никогда не было брата.
Он единственный ребенок.
- Сулу, ступайте в инженерную.
He never had a brother.
He's an only child.
- Sulu, get down to Engineering.
Скопировать
Ммм. Да. Я был семейным адвокатом в течение приблизительно десяти лет.
Единственный ребенок. Ну, Вы знаете.
Итак, я спросила Уолтера, что там творится в доках моего отца.
Mmm, yes, I've been the family lawyer for about ten years.
An only child, you know.
So I wanted to ask Walter to a dock party my daddy's giving.
Скопировать
Если ты не отменишь снижение зарплаты... ты об этом пожалеешь.
Единственное, о чем я жалею, так это что я не единственный ребенок в этой семье.
Знаешь, кажется, у меня все-таки, наконец, получается с этим мек'летом.
If you don't rescind the pay cuts... you're going to regret it.
The only thing I regret is not being an only child.
You know, I think I'm finally getting the hang of this mek'leth.
Скопировать
А, это, у тебя есть еще братья или сестры?
Я единственный ребенок.
Итак, о ком мы говорим, когда мы говорим о себе?
So, you've got any brothers or sisters?
I'm an only child.
So, what are we talking about when we talk about ourselves?
Скопировать
Тебе следовало бы знать.
Ты же единственный ребенок.
А как бы тебе понравилось иметь сестру... со сдвигом?
You ought to know.
You're the only child.
How would you like to have a sister with a... a "thing"!
Скопировать
И - я должна спросить - нет никаких братьев, похожих как две капли воды?
Норман - единственный ребёнок, как и я.
Позвольте мне всё исследовать, а там посмотрим, что из этого выйдет.
And I've got to ask, no brothers who are the spitting image?
Norman's an only child like me.
Mmm... Let me do some digging, see what I can turn up.
Скопировать
Нет-нет, на широкую.
Вы действительно единственный ребёнок, как и ваш муж?
- Какое это имеет значение?
No, no, the wide one.
That right you're an only child, same as your husband?
- What's that got to do with anything?
Скопировать
Ваши родители, наверное, волнуются за вас. Ведь вы так далеко от них.
Вы же единственный ребенок?
Да.
Your parents must worry with you so far away.
You're an only child, right?
Yeah.
Скопировать
Нашей маме повезло.
У неё были мы, чтобы продолжать род, но Дэвид - единственный ребёнок.
А мои женские причиндалы уже не работают.
Our mother was lucky.
She had us to carry on the line, but David is an only child.
And my insides are all wrong.
Скопировать
Эта девчонка по кличке Фенька тоже здесь, чтобы делать деньги.
Я единственный ребенок на этой улице, кто знает как зарабатывать деньги.
Похоже я ошибаюсь...
This girl I'm following is also here to make money.
I'm the only kid on this street who knows about making money.
I'm wrong...
Скопировать
Нет!
Он наш единственный ребенок!
Других у нас нет и не будет!
Don't!
Think about it...
We don't have any and we're not going to.
Скопировать
Раз вы не хотите второго, пусть он будет у нее!
Я единственный ребенок в этом доме!
- Можешь не продолжать.
- Lf you don't have one, then I think she should.
I'm the only child in the building.
- Look don't keep on!
Скопировать
Сначала у неё нет на меня времени, а теперь она настаивает на разводе.
И больше того, моя дочка, мой единственный ребёнок,... думает, что я изменяю её матери!
И как же ты заполучил софт для взлома?
She doesn't have any time for me and now she wants a divorce.
On top of that, my daughter, my only child thinks I'm cheating on her mother!
So how'd you get your hands on cracking software?
Скопировать
Она была папиной дочкой.
Она - единственный ребенок?
Могу я спросить....вы удочерили Синди?
She was daddy's little girl.
Is she an only child?
May I ask... was Cindy adopted?
Скопировать
Все, ребята, мне пора убирать
Чендлер, ты единственный ребенок.
У тебя этого нет
All right. You guys, I kind of gotta clean up now.
Chandler, you're an only child.
You don't have any of this.
Скопировать
Я не знаю твоего прошлого.
Единственный ребенок, так?
Родители развелись еще до твоего полового созревания
I don't know you from Adam.
Only child, right?
Parents divorced before you hit puberty.
Скопировать
Это должно напугать меня?
Ты испортилась, потому что ты единственный ребенок в семье.
Тебе нужен брат.
Is that supposed to frighten me?
You're spoiled, because you're an only child.
You need a brother.
Скопировать
- Конечно, сэр.
Потому что я - единственный ребёнок в семье.
Да, сэр.
- Of course.
The reason I know that is that I am an only child.
Yes, sir.
Скопировать
- Анна пришла отдохнуть.
- Вы единственный ребенок?
- У меня был брат.
Anna's here to have a good time. But I am.
Were you an only child?
I had a brother.
Скопировать
Я думал, что у меня будет сын в законе
Но ее возлюбленный тоже единственный ребенок
Так что не получится
I had hoped to adopt a son-in-law
But her fiance is also an only child
So it won't work
Скопировать
- Ну... незнаю.
Я единственный ребенок.
А ты из большой семьи?
- I don't really know about that.
I'm an only child.
Do you come from a big family?
Скопировать
Ллойды живут здесь 2 века.
Ингрид мой единственный ребенок. Теперь это перейдет к Мартину.
Его семья унаследует это место.
There have been Lloyds here for over 200 years.
Ingrid's my only child, so it falls now to Martyn.
Martyn and his family will inherit this place.
Скопировать
Мне поможет любая информация.
Единственный ребёнок Франклина и Хелен Шелдон. Учился в институте на историческом факультете.
Мне нужна не совсем эта информация.
Well, anything you could tell me might help.
Well, he was born in Worcester, Massachusetts, 45 years ago, the only child of Franklin and Helene Sheldon, mediocre student, majored in History...
Well that... That isn't exactly the kind of information I'm after.
Скопировать
-Мне интересно.
Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
У Господа были на то свои причины, вот только нам о них неизвестно.
[Thomas] Hug-a-bug.
[Indistinct Chattering]
- [Thomas] I've been wondering. - [Julia] What is it, honey?
Скопировать
Я увидел, что там начали строить дом.
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный
Он родился через год после того, как Лама Дордже нас покинул.
I saw they had started to build a house.
I discovered that it belonged to the family of an engineer... with a small boy called Jesse, an only child.
He was born a year after Lama Dorje passed away.
Скопировать
- Команде срочно требуется шофёр.
- Господин, он у меня единственный ребёнок. Не давайте ему самому о себе заботиться, пожалуйста.
- Есть кому о нём позаботиться.
Command needs a driver immediately.
- Mister, he is my only child, please - he doesn't now to take care of himself...
- We will care about him!
Скопировать
Так узнай!
У женщины один-единственный ребёнок на этом свете, и чтобы мы его не пригласили?
На что бы это было похоже?
Find out!
That woman has one and only child in this world, and we will not invite him!
? What would it like?
Скопировать
Считаю тебя серьёзным человеком. Только я не намереваюсь больше выходить замуж.
Я думал... я из обеспеченной семьи, единственный ребёнок в семье, да и доктор сказал, что устроит меня
- Спасибо тебе, Стева.
I know what a fine man you are but I'll never marry again.
I come from a good family and I'm the only child. The Doctor will help me find a job as a chauffeur.
I know, Steve.
Скопировать
- Ничего не понимаю. - Господи!
Единственный ребенок...
- Виргуте, где Саулюс?
- I don't understand anything.
- Dear Lord! My only child...
- Virgute, where is Saulius?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единственный ребёнок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единственный ребёнок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение