Перевод "field visit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение field visit (филд визит) :
fˈiːld vˈɪzɪt

филд визит транскрипция – 32 результата перевода

What?
It was a field visit.
I signed his card.
Что?
Он приходил отмечаться.
Я подписал его карточку.
Скопировать
Now that jumps his caseload from 30 to 47.
Even so, there's extensive handwritten notes on each field visit, and his typed reports are one, two,
Yeah, and at this point, Keith's logging 16, 17-hour days, but with the court hearings and the family visits...
Количество его дел увеличилось с 30 до 47.
Но все же есть подробные рукописные заметки о каждом домашнем визите, и его типичный отчет - это 1, 2, 3 поданные вовремя страницы.
Да, и к этому моменту Кит записывает 16, 17-часовые дни, но с судебными слушаниями и семейными визитами...
Скопировать
Show's over. No more to see, folks.
Now class, I don't want this field trip to be a repeat of our infamous visit... to the Springfield State
So, I want you all to be on your best behavior, especially you, Bart Simpson.
Больше нечего показывать.
Внимание, я не хочу чтобы это путешествие было похоже... на посещение спрингсфилдской государственной тюрьмы.
Поэтому, постарайтесь вести себя хорошо, особенно это касается Барта Симпсона.
Скопировать
And representing Oregon International Eugene's favorite Norwegian, Arne Kvalheim.
Pac-Eight Champion, former Stanford star his 7 th visit to Hayward Field Don Kardong.
I've been kidding myself, K enny.
И представитель международного Орегона, любимый норвежец Юджина, Арне Квалхейм.
Чемпион Тихоокеанской Конференции, бывшая звезда Стэнфорда, в своё 7ое посещение Хэйворд Филд Дон Кардонг.
Я обманывал себя, Кенни.
Скопировать
- Quite wrong.
- Father, might I visit the Potter's Field?
Why?
- Абсолютно неправильно
- Отче, мог бы я посетить Поле горшечника?
Зачем?
Скопировать
Are you looking for Agent Cooper?
When an agent goes down in the field, I jump right up and pay a visit.
Agent Cooper's not here right now.
Вы ищите агента Купер?
Когда любой агент группы работает "в поле", я тут как тут с визитом!
Агента Купера сейчас здесь нет.
Скопировать
This is also a way of showing you're annoyed.
We will have somebody come and visit your farm in the morning, and perhaps we can repair the well and
This is for your table.
Это также способ показать, что ты сердишься.
Кто-нибудь приедет утром на вашу ферму. Возможно, мы сможем починить колодец и спасти Вашего друга.
- Это к Вашему столу.
Скопировать
Uh, Day's parents retired to Scottsdale.
Marshals from the field office in Phoenix are paying a visit to see if they know anything.
Janice, who works at a design firm here in the city.
Родители Дэя переехали в Скоттсдэйл.
Маршалы из регионального офиса в Фениксе посещают их, чтобы узнать, известно ли им что-либо.
Дженис, она работает в дизайнерской фирме здесь в городе.
Скопировать
Well, we'll make something up.
Like, a field trip, or-or like a college visit or something.
My dad doesn't have any idea about that stuff.
Ну, что-нибудь придумаем.
Типа, экскурсия, или... или поездка в колледж, или что-то в этом духе.
Мой отец понятия не имеет обо всём этом.
Скопировать
What?
It was a field visit.
I signed his card.
Что?
Он приходил отмечаться.
Я подписал его карточку.
Скопировать
Death comes to us all, but I am here to prevent death, not to cause it.
That's why I wanted to sit with you in your home, visit you at your place of employment, meet you on
I want you to know I wish you no harm.
Смерть заберет каждого из нас, но я здесь ни предотвращать, ни добиваться смерти.
Поэтому я хотел оказаться в ваших домах, навестить вас на работе, встретиться с вами на вашем поле, и поговорить там, где вы чувствуете себя наиболее свободными.
Хочу, чтобы вы знали: я не желаю вам зла.
Скопировать
All right, good.
Williams, on April 19, 2011, agents from the New Jersey field office paid you a visit.
Your son Matthew had been on the run for months and the FBI wanted to know if he had made contact with you.
– Хорошо.
Миссис Уильямс, 19 апреля 2011 года агенты из полевого отделения Нью-Джерси нанесли вам визит.
Ваш сын Мэттью в течение многих месяцев скрывался от ФБР, и они хотели узнать, не связывался ли он с вами.
Скопировать
Oh, so soon?
Other field offices to visit, and other agents to train.
Besides, you all will be begging me to leave by the day's end.
- Так скоро?
Есть и другие офисы, которые нужно посетить, и другие агенты, чтобы их обучить.
Кроме всего прочего, к концу дня вы все будете умолять меня уехать.
Скопировать
You thought I was gone for good, huh?
Listen, I just went to visit a senior agent at one of my old field offices to see if he could help out
He gave me this.
Ты думала, что я ушел навсегда?
Слушай, я тут посетил старшего по чину агенту на одной из моих баз, чтобы узнать, может ли он помочь.
Он дал мне это.
Скопировать
Now that jumps his caseload from 30 to 47.
Even so, there's extensive handwritten notes on each field visit, and his typed reports are one, two,
Yeah, and at this point, Keith's logging 16, 17-hour days, but with the court hearings and the family visits...
Количество его дел увеличилось с 30 до 47.
Но все же есть подробные рукописные заметки о каждом домашнем визите, и его типичный отчет - это 1, 2, 3 поданные вовремя страницы.
Да, и к этому моменту Кит записывает 16, 17-часовые дни, но с судебными слушаниями и семейными визитами...
Скопировать
So, if I were you, I would put my best foot forward.
All right, since the entire class can't visit the same field office, we split you up into groups.
So, Parrish, Wyatt, Chang,
Так что, если бы я был на вашем месте, то приложил бы все усилия.
Ладно, так как весь класс не может посетить одно и то же отделение, мы разделили вас на группы.
Итак, Пэрриш, Уайетт, Чанг,
Скопировать
So, here at the Academy, we're trying something different.
We're gonna give you a chance to visit a field office before you graduate.
You'll shadow real agents working real cases.
Так что, здесь, в Академии мы пробуем кое-что другое.
Мы дадим вам возможность посетить местное отделение перед вашим выпуском.
Вы будете смотреть за настоящими агентами, работающими над настоящими делами.
Скопировать
Talk to me in a couple thousand years, we'll see how you're holding up.
Do I want to know why your last visit to this field was around the same time a hundred witches burned
I had been traveling the region with my sister, looking for tasty souls to feed to Cade, and the witches took exception.
Поговорим через пару тысяч лет, увидим как ты будешь держаться.
Я хочу знать, почему твой последний визит сюда был в тоже время, когда сжигали сто ведьм?
Я путешествовала по штату с моей сестрой, в поисках вкусных душ для Кейда, и ведьмы выразили свое недовольство.
Скопировать
Go on.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
К делу.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Скопировать
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Let us drink to the success of your excellencies' visit.
By all means.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Выпьем за успех визита ваших превосходительств.
Обязательно.
Скопировать
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Скопировать
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Your majesty.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Ваше величество.
Скопировать
How like you this?
Has the king sent any message or sign that he might visit me tonight?
No,my lady.
Вам нравится?
Король говорил или давал какой-нибудь знак, что хочет прийти ко мне ночью?
Нет, госпожа.
Скопировать
Ah,mr.Pace.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
А, мистер Пейс.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Скопировать
Thank you,your highness.
As soon as possible, you must both come and visit me.
I want to show you especially the treasures of montezuma,king of the aztecs, that general cortez recently discovered in mexico.
Спасибо, ваше высочество.
Как можно скорее вы оба должны приехать ко мне.
Особенно мне хочется показать вам сокровища Монтесумы, короля ацтеков, которые недавно привез из Мексики генерал Кортес.
Скопировать
Go to your room. I will come later.
Another visit, your eminence!
Majesty,I have some good news.
Иди в свою комнату, я приду позже.
Вы снова здесь, ваше преосвященство.
Ваше величество, у меня хорошие новости.
Скопировать
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
And naturally you will visit her during the course of your majesty's progresses.
You must make sure she practices her music.
Вам будут регулярно посылать сообщения о ее здоровье и воспитании.
И, естественно, вы будете посещать ее в ходе поездок вашего величества.
Позаботьтесь о том, чтобы она занималась музыкой.
Скопировать
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding
Good.
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
Я пригласил французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости и агрессии императора.
Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов field visit (филд визит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы field visit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филд визит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение