Перевод "Осака" на английский
Произношение Осака
Осака – 30 результатов перевода
Коичи пришел сюда, тоже?
Он вернулся в Осаку в прошлом году.
Я собираюсь в Гонконг этой осенью.
Koichi came here, too?
He went to Osaka last year.
I'm going to Hong Kong this fall.
Скопировать
Да?
Вот значит как вы приветствуете гостей в Осаке?
Ну, вовсе нет.
Yes?
Is it how you greet people in Osaka?
Well, not so.
Скопировать
Или помочь вам с войной?
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
Or to help you with the war?
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Скопировать
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Я советую вам подождать, пока он не вернётся.
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
I'm telling you to wait until he returns.
Скопировать
Мы даже получили письмо от госпожи Окуры-кё, подтверждающее это.
Князь Иэясу обращается с послом из Осаки как с глупцом, он даже не замечает его.
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
We've even got a letter from Lady Ohkura-kyo to confirm it.
Lord Ieyasu treats the messenger from Osaka as if he's stupid and doesn't even see him.
So you know what his intentions are likely to be.
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
Вы снова смеётесь.
Мы собираемся послужить замку в Осаке.
Что?
You're laughing again.
We're going to work to serve that castle.
What?
Скопировать
Что?
Но я не хочу служить замку Осаки, не зная на то причин.
Вы попытаетесь сбежать отсюда?
What?
But I don't want to work for Osaka Castle without knowing why.
Are you trying to sneak out of this?
Скопировать
Все рисовые лавки должны передавать товары в замок, отсюда нехватка еды.
А как же простые жители Осаки?
Нам что, не надо есть?
All rice stores have to donate rice to the castle so there's a shortage.
So, what about the people of Osaka?
Are you saying we don't eat?
Скопировать
Но мне тоже есть, что сказать вам.
Вы должны взять это и немедленно покинуть Осаку.
Почему?
But I've got something to say to you, too.
You'd better take this and leave Osaka immediately.
Why?
Скопировать
Ради чего?
Я прибыл в Осаку, чтобы трудиться.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
For what?
I came to Osaka to work.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Скопировать
Мне было бы неприятно, если вы подумали, что я цепляюсь за вас.
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
It would bother me to think you might think I'm clinging to you.
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Скопировать
У вас же нет никаких обязательств.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
Нет.
You have no obligation.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
No.
Скопировать
Нет.
Замок Осаки - моя цель.
Позвольте мне присоединиться к вашему отряду.
No.
Osaka Castle is my dream.
Let me join your group.
Скопировать
Как мы поступим с ними?
Мы перевезём их на телегах волами, спрятав под тюками с рисом, доставляемым в Осаку, и передадим в храм
Пожалуйста, заберите их там.
How are we going to handle them?
We'll carry them in an ox cart disguised as rice bales being sent to Osaka and send it to Joko Temple in Sumiyoshi.
Please take them over there.
Скопировать
Сначала необходимо перехватить ружья.
Тогда я отправлюсь в замок Осаки.
Хорошо, а я вернусь в Сакаи.
We must retrieve the guns first.
Then, I'll head to Osaka Castle.
Okay. I'll go back to Sakai.
Скопировать
А как же люди?
Как вы думаете, что станет с людьми, которые будут сражаться за Осаку?
Люди будут там, где их правитель.
What about the people?
What do you think would happen to the people who've fought in Osaka?
Where the leader is, the people are.
Скопировать
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки
Господин Моритика Тото-ками прибыл.
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara were invited to Osaka Castle.
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Скопировать
Там, где мы повстречали друг друга в первый раз.
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Именно поэтому меня послали сопроводить вас домой.
We first met each other on the bridge.
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
That's why I was sent to take you home.
Скопировать
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Господин Хаято-но-сё...
Can the Katos, who serve the Toyotomi. Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Sir Hayato-no-sho...
Скопировать
Я же предупреждал вас, а вы всё ещё находитесь в городе.
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
Знайте, что отныне я один из вас.
I warned you so much and you're still in town.
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time?
You know I'm now one of you now.
Скопировать
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Скопировать
Не беспокойтесь о нас.
Лучше подумайте, как вам провезти груз в Осаку через лагерь врага.
Напрягите извилины!
Don't worry about us.
Just think about how you're going to bring these loads to Osaka through the enemy's camps.
Rack your brains!
Скопировать
Командир, лагерей всё больше и больше.
В Осаку не пробраться.
Просто ждите и наблюдайте.
Chief, there are more and more camps.
It's impossible to enter Osaka.
Just wait and see.
Скопировать
Он прав.
Мы делаем это ради замка Осаки.
Вы говорили, что тоже служите замку.
He's right.
We're doing this for Osaka Castle.
You said you were working to serve for the castle, too.
Скопировать
Поглядим...
Самый богатый - вон тот, из Осаки.
Но ей больше нравится банкир.
Look...
The richest is that one from Osaka.
But she prefers the banker.
Скопировать
Господин Мано, вы хотите выпить?
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Но это...
Do you want this, Mr. Mano?
If you want it, you'll tell everyone the reason you were going to Osaka.
But that's...
Скопировать
Сколько туда добираться поездом?
Три часа на "Синкансэне" до Осаки, там пересядем на "Кирисиму", назавтра доберёмся до Кюсю в полдень
Корабль отходит из Кагосимы в пять вечера и на остров прибывает на следующий вечер в десять.
How long would it take to get down there by train?
Three hours with the Shinkansen to Osaka and from there on I'll take the Kirishima to arrive at Kyushu at 11:50 am tomorrow.
The ship leaves Kagoshima at 5 pm and arrives on the island at 10 pm the next evening
Скопировать
Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
средней школы Комацугава, представлял токийские средние школы на национальном бейсбольном чемпионате в Осаке
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
I felt ashamed by it, but physically it hit me like a pleasant shock
In 7952, Masuo Sakurada, leader of the sports team of Komatsgawa wa highschoo}... represented the Tokyo highschools at the National Baseball Tournament in Osaka
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
Скопировать
МЛАДШИЙ БОСС ГРУППИРОВКИ СИНВА, ГИИТИ ИТАМИ становилась всё более жестокой.
ОСАКА
ИЮНЬ 1961 г. ПРОИСШЕСТВИЕ С СЕМЬЁЙ ГИЮ В ОСАКЕ
UNDERBOSS OF THE SHINWAGROUP GIICHI ITAMI became more and more violent.
OSAKA
JUNE 1961 THE OSAKAGIYU FAMILY INCIDENT
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Осака?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Осака для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
