Перевод "Перекати-поле" на английский

Русский
English
0 / 30
Перекати-полеrolling stone tumble-weed
Произношение Перекати-поле

Перекати-поле – 30 результатов перевода

Ты боишься быть связанным, после войны.
Знаешь, Мэри, Я всегда был перекати-полем.
Был артистом и художником.
You're afraid of being tied down. After the war, I mean.
Well, you see, Mary, I've always been sort of a rolling stone.
I was an artist and a painter.
Скопировать
- ѕару дней назад.
"олько вместо перекати-пол€ и коровьих лепешек на асфальте.
"то скажешь?
A couple of days ago. Nothin' left.
Like them old cowboy movies, but instead of tumbleweed and cow dung, we got stripped car wrecks and dog shit.
A lot of new faces?
Скопировать
Пока.
Кто сказал, что перекати-поле не натыкается на гвозди?
Приятель, я рада видеть тебя.
Bye.
Who says a rolling stone gathers no nails?
Boy, am I glad to see you.
Скопировать
Моя госпожа!
Перекати-поле, это снова ты.
Мохэи, я здесь разберусь.
My lady!
Tumbleweed, it's you again.
Mohei, I've got it under control.
Скопировать
Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
Но куда сбежал этот перекати-поле?
Это всё моя вина.
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you.
But where has that tumbleweed run away to anyway?
It's all my fault.
Скопировать
Это, похоже, старатели.
Перекати-поле.
А они обычно не летают туристическими маршрутами.
Prospector type.
Free settlers.
And they only take the back roads.
Скопировать
Однажды я расстался с девушкой, она оставила у меня пакет с ватными шариками.
Я бросил их на пол, как перекати-поле.
Я думал, что тараканы увидят и подумают: "Это брошенный город.
I once went out with a girl, she left a little bag of cotton balls at my house.
I didn't know what to do. I put them on the floor like little tumbleweeds.
I thought cockroaches would see it figure, "This is a dead town. Let's move on."
Скопировать
Такова моя жизнь.
Я живу, как перекати-поле, при этом не вижу никакой разницы.
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
I go from this place, this person to that place or person.
And, you know, it doesn't really make that much difference.
I've known all different kinds of people. Hung out with them, lived with them, watched them act things out in their own little ways.
Скопировать
Все люди одиноки.
Именно поэтому я и стал перекати-полем.
Люди считают это безумием.
Everyone is alone.
That's why I just drift, you know.
People think it's crazy.
Скопировать
Значит я пропустил Лизины свадьбу и развод?
Как ты и говорил, он был перекати-поле.
Непривычно как-то.
So, I missed Lisa's wedding and her divorce?
He was a bum, just like you said.
Eh. This is weird.
Скопировать
А это ещё что такое?
Живое перекати-поле.
Разве это не круто?
And what on earth is that?
A human tumbleweed.
[laughs] Isn't it everything?
Скопировать
- Это он.
Тим "Перекати-поле".
Вижу сходство.
- That's him.
Tumbleweed Tim.
I can see the resemblance.
Скопировать
Даже скорее четырёхугольник.
Это были Тим "Перекати-поле", неустановленный участник и Сэм "Полынь", также известный как Билли "Чёрный
- Так значит...
Really more of a quadrangle.
It was Tumbleweed Tim, an unidentified party, Sagebrush Sam, also known as Backdoor Billy.
- Oh, is it...
Скопировать
Твой двоюродный дед Эзра Шмелф был звездой кино.
Тим "Перекати-поле".
- Классное имя.
Your great-uncle Ezra Schmelff was a film star.
Tumbleweed Tim.
- Oh, a better name.
Скопировать
Я отращу длинные и спутанные волосы.
Буду выглядеть как туловище на двух перекати-поле.
И я узнаю о сексе из телевизора, так что ты мне вообще не нужна!
I'm gonna grow them out all long and scraggily.
I want to look like a torso on two tumbleweeds.
And I'm gonna learn about sex from television, so I don't need that from you, either!
Скопировать
Она приехала в наш город пару лет назад, чтобы работать учительницей.
Старой учительнице перерезал горло шустрый куст перекати-поле.
- Боже!
Uh, she moved to town a couple years ago to take over the schoolmarm job.
Our old schoolmarm got her throat slit by a fast-moving tumbleweed.
- Oh, my God!
Скопировать
Но я не могу понять, почему так происходит
Прям как перекати-поле
Если позволишь, дам один совет, как мать, Не будь...
But I... I can't seem to figure that out, no matter how hard I try.
So I just keep running for the next hilltop... like some stupid wind-up toy.
If I was gonna give you any piece of motherly advice, it would be to...
Скопировать
Знаешь, моя мать, очень напоминает мне твою Фиону... красивая, вырастила шестерых детей, никогда не жаловалась, святая.
. — Перекати-поле.
Я даже не двигал ею.
You know, my mother, she reminds me very much of your Fiona-- beautiful, raised six kids, never complained, a saint.
My father, he was a... _ - A rolling stone. - She put my hand there.
I didn't even move it.
Скопировать
Дизайн магазина, название... он будет выглядеть как " Free Range Foods".
немного ниже ваших, и держать их такими пока единственным свежим продуктом в ваших магазинах не станет перекати-поле
- Нет, потребители умнее этого.
The design of the store, the signage... it will look like Free Range Foods.
And they're gonna set their prices just a little bit lower than yours, and they're gonna keep 'em there until the only fresh produce you have in the store's gonna be that tumbleweed rolling down the aisle where the frozen food used to be.
Nah, the consumer's smarter than that.
Скопировать
- И мой дедушка...
- "Перекати-поле".
Он тоже здесь был.
- And my grandfather--
- Tumbleweed Tim.
He was there.
Скопировать
- Ясно.
- "Перекати-поле" был невиновен.
- Вы уверены?
- Right.
- Tumbleweed was innocent.
- Do you know that?
Скопировать
Поженились, но семейная жизнь мне как-то не по душе.
Я похож на перекати-поле.
Или на товарняк, который не может удержаться на рельсах, и типа срывается с обрыва с 250 пассажирами на борту, большинство из которых разбивается насмерть, но остается около десятка выживших, и они в ловушке
We were, but married life's not really for me.
I'm like a tumbleweed, a rolling stone.
Or a freight train that can't stay on the tracks, and it's, like, going off a cliff with, like, 250 passengers on board, and a lot of them die on impact, but there's like, ten that survive, and they're trapped.
Скопировать
Ну, этот стог сена стал крупнее.
Многие работники ранчо - перекати поле.
Может, он перекатился на ранчо Уиллы, чтобы спрятаться, а прошлое настигло его.
Well, that haystack just got bigger.
Well, a lot of ranch hands are drifters.
Maybe he drifted onto Willa's ranch trying to hide, and his past caught up with him.
Скопировать
== sync, corrected by elderman ==
Перекати-поле
Выходи
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Tumbleweed
Come out here!
Скопировать
Знаешь, ты не одна, у кого здесь есть крутое тату.
Кажется, по моей вагине, только что, прокатилось перекати-поле.
Я знаю!
You know, you're not the only one with a bad-ass tattoo.
I think a tumbleweed just blew through my vagina.
I know!
Скопировать
Риу?
... перекати-поле, завалившееся за край Земли?
и ты сравниваешь его со МНОЙ?
Ryu?
The missing wandering fighter?
Don`t even compare me with such trash!
Скопировать
Кто послал мне..
Перекати-поле!
Помойный цветок!
Who sent me-
Baby's breath! Sorry!
Garbage flower!
Скопировать
Извиняюсь, но это не похоже на Техас.
Где перекати-поля?
Где салуны?
I'm sorry, this does not look like Texas.
Where's the tumbleweeds?
Whe's the saloons?
Скопировать
Так мило... что чувак прислал тебе цветы.
Чем-то похоже на перекати-поле.
Точно перекати-поле.
That's sweet... That a dude sent you flowers.
That looks like, baby's breath over there.
Definitely baby's breath.
Скопировать
Чем-то похоже на перекати-поле.
Точно перекати-поле.
Интересно, почему его так назвали.
That looks like, baby's breath over there.
Definitely baby's breath.
I wonder why they call it that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Перекати-поле?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перекати-поле для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение