Перевод "Плащаница" на английский
Плащаница
→
shroud of Christ
Произношение Плащаница
Плащаница – 29 результатов перевода
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Скопировать
Старый добрый флаг!
Интересно, а какова на вкус Туринская плащаница?
Свобода!
Now, that's a grand old flag!
I wonder what the Shroud of Turin tastes like.
Freedom!
Скопировать
Старый добрый флаг!
Интересно, а какова на вкус Туринская плащаница?
DeadAngel Субтитры и синхронизация: NiFiGaSeBe!
Now, that's a grand old flag!
I wonder what the Shroud of Turin tastes like.
Subtitles by SDI Media Group
Скопировать
Согласен, странное дело.
Вроде Туринской плащаницы или той дамы из Слайго.
Падре Пио все еще появляется на ее чайных пакетиках.
It's strange all right.
It's like the Turin Shroud or that woman in Sligo.
Padre Pio keeps appearing in her teabags.
Скопировать
Камера Люмьера - это реликт.
Что-то наподобие Туринской Плащаницы.
Имеются некоторые отличия по религиозным признакам, я имею в виду религию кинематографа.
The Lumière camera is a relic.
Something like the Holy Shroud.
Some have different religions, I have the religion of cinema.
Скопировать
Выглядит, как будто ты вытер задницу.
Отсюда выглядит, как туринская плащаница.
Вижу лицо нашего Господа!
It'll look as if you've wiped your arse, I'm afraid.
That, from here, looks like the Turin Shroud.
I can see the face of our Lord!
Скопировать
Это самая священная реликвия в христианском мире.
Итак, мы берем с пилигримов большую плату за проход в Рим... или они могут лицезреть нашу плащаницу бесплатно
Но будет ли одной плащаницы достаточно?
It's the most sacred relic known to Christendom.
So, we charge the pilgrims a hefty fee for onward passage to Rome - or they can view our shroud for no fee at all.
But is the Shroud wonder enough?
Скопировать
Она перекрыла дорогу паломникам.
Она утверждает, что какая-то непонятная тряпка, весящая в Марино, является плащаницей нашего благословенного
А наш сын находит это забавным?
She's blocked the pilgrim way.
She claims that some random rag hanging in Marino is the Shroud of our Blessed Lord Himself.
And our son finds it amusing?
Скопировать
Сейчас ты поедешь на Север.
Ты выгонишь эту собаку из Марино. и привезешь сюда плащаницу, а затем мы сможем сами убедиться в её достоверности
С какой армией?
Now, you will ride North.
You will expel the bitch of Forli from Marino and bring the Shroud back here so that we can vouch its authenticity ourselves.
With what army?
Скопировать
Конечно спасибо Господу.
И фальшивой плащанице.
Стоит восхищаться её изобретательностью... Если это её изобретательность.
Thank God indeed.
And a false shroud.
One has to admire her invention - if it is hers.
Скопировать
Итак, мы берем с пилигримов большую плату за проход в Рим... или они могут лицезреть нашу плащаницу бесплатно.
Но будет ли одной плащаницы достаточно?
Возможно мы должны добавить еще чудо...
So, we charge the pilgrims a hefty fee for onward passage to Rome - or they can view our shroud for no fee at all.
But is the Shroud wonder enough?
Perhaps we should add a miracle...
Скопировать
Кровавые слезы.
Константинопольская плащаница.
Уходите!
Tears of blood.
The Shroud of Constantinople.
Go away!
Скопировать
Что у нас здесь, кардинал Де Лука?
Константинопольская плащаница.
Это выглядит убедительно.
What have we here, Cardinal De Luca?
The Shroud of Constantinople.
It looks convincing.
Скопировать
Кожухом должно быть сделано.
Так что если вы хотите Лиходей отказаться от борьбы, Вы закончите плащаницы и ты заставляешь меня королем
Это не сложно.
You should have finished the shroud, Penelope.
If you want Liodes to spare your son, you'll finish it, marry me, and make me king.
It's not difficult.
Скопировать
Принесите рабом.
Подтвердили вас , что вы видели нашу Королева расстегивая работы на Плащанице?
Я вас не слышу!
Bring the slave.
Do you confirm that you saw our queen undoing the work she did during the day on the shroud?
I can't hear you!
Скопировать
Без вас я бы не занять до.
- Когда вы закончили плащаницы не женятся.
- Я поклялся.
I could have never lasted without you.
You can't marry one of those pigs.
I made a promise.
Скопировать
Вас тоже, ребята, ограбили?
Вор стащил мою плащаницу из туринских пляжных полотенец.
Это волна преступлений.
Go hell. You folks got robbed too?
The burglar took my Shroud ofTurin beach towels.
Wow! It's a crime wave.
Скопировать
Тотемы, свитки, древние тексты.
Все эти индианоджонские штуки типа Туринской плащаницы.
Он считает, что каждый абнормал может быть отслежен в определенном регионе Пангеи, на миллионы лет назад.
Totems, scrolls, ancient texts.
It's all shroud-o f-turin Indiana-Jones stuff.
He believes every abnormal can be traced to a certain region of Pangea, going back, like, millions of years.
Скопировать
Если вы хотите вернуться к научному доказательству,
Я думаю, что это уже было определено, плащаница или как там ее, обсуждалась давненько уже...
Я не вникал.
If you wanna go back to scientific proof,
I think it was determined the shroud or whatever that was went around a while back...
I didn't get involved.
Скопировать
Я не вникал.
-Туринская Плащаница?
-Они взяли с нее образец крови, и это оказалась женская кровь с мужскими чертами.
I didn't get involved.
- Shroud of Turin?
- They took blood samples from it, and it was female blood with a male figure.
Скопировать
Ну, религиозные видения это ничто иное, как парейдолия (прим.: разновидность зрит. иллюзий фантастич. содерж-я, проявл. на плоской поверхности со сложным рисунком) случайные стимулы, воспринимаемые как значительные.
Ты когда-нибудь слышала о Туринской плащанице, др. Сгори-В-Аду?
Прости, босс, но этот миф развенчали 20 лет назад.
Well, religious visions are nothing but pareidolia- random stimulus being perceived as significant.
Did you ever hear of the Shroud of Turin, Dr. Burn-In-Hell?
Sorry, big guy, that was debunked 20 years ago.
Скопировать
Она прилипла к коже.
Это может стать для нас своего рода копиркой, типа Туринской Плащаницы, только рельефной.
Чем это сделали?
It's stuck to her skin.
It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form.
What did they do that with?
Скопировать
Люди по все стране люди продолжают срезать свои браслеты "А как бы поступил Иисус?"
На прошлой неделе команда ученых обнаружила следы стимулятора на Туринской Плащанице.
А также некоторых других запрещенных препаратов и обезболивающих средств.
All over the country people are having their 'what would Jesus do' wristbands cut off.
It was just a last week a team of scientists found traces of HGH on the shroud of turin.
Along with several other illegal. Compounds and pain killers.
Скопировать
Гвоздь...
Туринская плащаница.
Святой Грааль.
The Nail...
The Shroud of Turin.
The Holy Grail.
Скопировать
Он был ритуально похоронен.
Завёрнут в плащаницу, на груди крест из веток.
-Мы ждем результатов аутопсии.
And one other thing.
He was ritually buried.
Shroud, cross of twigs on the body.
Скопировать
Пока мы готовимся, вместе со мной, споём хором "Ближе, Господь, к тебе."
Теперь я накрою миссис Гудини плащаницей, чтобы сосредоточить экстрасенсорные способности, которые помогут
Когда она снова заговорит, то будет голос Элси Мэтьюс.
As we prepare, please join me in a chorus of "nearer, my God, to thee."
- I will now cover Mrs. Houdini with this shroud in order to concentrate her psychic energies, allowing her to receive ethereal vibrations.
When next she speaks, it will be the voice of Elsie Matthews we hear.
Скопировать
Разве это доказательство убийства?
Скорее, Туринская плащаница - доказательство, чем это одеяло.
И отпечатки?
As evidence of murder?
The shroud of Turin has more credibility than that blanket.
And fingerprints?
Скопировать
Надеюсь, Николя спокойно воспримет мой разрыв с ним, ведь в моих мечтах, когда я ему об этом сказала, он не слушал никаких возражений, купил мне самолёт, и я подбросила Дженнифер Лоуренс до дома.
А в моих фантазиях говорящий дракон подарил мне плащаницу самого Иисуса.
Наверное, потому, что я перед этим приняла слишком много "Викодина" Дика.
I hope Nicolas takes my breaking it off with him okay, because in my fantasy when I told him, he wouldn't take no for an answer, bought me a plane, and I gave Jennifer Lawrence a ride home.
In my fantasy, a talking dragon gave me a cape That belonged to Jesus.
But that's probably because I took too many of Deke's Vicodin earlier.
Скопировать
Надо взглянуть, да?
Как знать, может я нашёл следующую Туринскую Плащаницу.
Мы можем прогнать её через анализатор или трёхмерное проектирование, а также инфракрасную термографию.
I mean, we might as well take a look, right?
I mean, you never know when you might find the next Shroud of Turin.
Well, we could try the image analyzer or isometric projection as well as infrared thermography.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Плащаница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Плащаница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение