Перевод "Плевна" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Плевна

Плевна – 30 результатов перевода

Поднять новые флаги!
Турки стянули войска у Плевны и наголову разбили нас.
Перейти Дунай любым способом.
Posing the new flags.
The Turks gathered a lot of troops at Plevna and they are crushing us.
Cross the Danube any way you want.
Скопировать
Строительство моста.
царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Скопировать
Турецкий патруль.
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне.
Румыны были отброшены назад турками.
A Turkish patrol.
Osman Pasha, the commander of the Turkish army at Plevna.
The Romanians were repelled.
Скопировать
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
Бой около Плевны.
Атака турков.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Fighting around Plevna.
A Turkish attack.
Скопировать
Вперёд!
Сдача Плевны 28t ноября 1877 года.
Турки оставили Плевну.
Go! Go!
The fall of Plevna 28th of November 1877.
The Turks leaving Plevna.
Скопировать
Сдача Плевны 28t ноября 1877 года.
Турки оставили Плевну.
Переправа через реку Вид.
The fall of Plevna 28th of November 1877.
The Turks leaving Plevna.
Crossing the river Vid.
Скопировать
Хаос.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
The chaos.
After the fall of Plevna Osman Pasha surrenders his sword.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Скопировать
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
Уход Осман-паши из Плевны.
Печальная процессия.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Osman Pasha's departure.
The sad convoy.
Скопировать
Мы должны были сражаться с турками для "Гомонда"!
Изображать пехоту под Плевной, во время славной войны.
Мы теперь тоже мученики войны за Независимость!
Fight against the Turks for Gaumonde!
Play the infantry, in the Glorious War.
We are now martyrs of Independence too!
Скопировать
Болгарский фронт.
Редут в районе Плевны.
Я имею в виду ваше занятие по жизни?
The Bulgarian front.
Redoubt of Plevna.
I mean, what are you doing in life?
Скопировать
Славный момент нашей истории был воссоздан в бессмертном произведении искусства.
не случилось, вероятно, невозможно было бы без пролитой крови наших героев сейчас возделывать землю Плевны
Но... Нужны были живые люди, чтобы начать и завершить работу над этим дерзким проектом! И Бог знает, я не был один на этом пути.
A glorious moment of our History has been recreated in an immortal work of art.
This unforgettable event would not have been possible without the blood of our heroes still manuring the lands of Plevna, Rahova and Vidin!
But... it took living people to start and complete such venture and God knows I wasn't alone on this long road.
Скопировать
Кавалерия подоспела позже!
- Это же было у Плевны, идиот!
- Не называй меня идиотом!
The cavalry came later!
- That was at Plevna, imbecile!
- Don't call me imbecile!
Скопировать
То же самое я сделаю с русскими.
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго.
I'll do same to Russians.
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops.
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
Скопировать
Хм-м, уже 2-е...
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Well, it's today...
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will be stopped...
Скопировать
- Погоди.
Давай-ка в отряд, бери полсотни и в Плевну.
Посмотрим, что там.
- Wait a second.
Take fifty men and get to Pleven.
Take a look what's going on there.
Скопировать
- Срочно отправьте депешу в штаб румынских войск...
- Расстояние от Никополя до Плевны немаленькое...
- Вы что?
- Send the dispatch to the Romanian HQ a.s.a.p....
- It's a long way from Nikopol to Pleven...
- What are doing?
Скопировать
вместо Плевны - Никополь.
генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну
- Осман занял Плевну?
Nikopol instead of Pleven.
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
- Osman took Pleven?
Скопировать
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
- Осман занял Плевну?
- Так точно!
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
- Osman took Pleven?
- Correct!
Скопировать
- Есть...
- Послушайте, а что если нам пробраться в Плевну - посмотреть на турок, а?
Вы - корреспондент нейтральной державы и вас не тронут согласно Женевской конвенции.
Tidy up! - Yes, sir...
- Look, what if we sneak into Pleven and take a look at the Turks, eh?
You are from a neutral country and protected by the Geneva Convention.
Скопировать
- Поручик...
Мадам, мы только в Плевну и обратно...
- Мадемуазель, дождитесь нас...
- Lieutenant...
Madam, we're off to Pleven and back...
- Mademoiselle, please wait till were back...
Скопировать
- 20 тысяч убитыми. Катастрофа!
- Да, теперь мы под Плевной увязли.
Будет осада.
A catastrophe!
- Yes, we are stuck under Pleven.
We need a siege.
Скопировать
Турки идут на прорыв!
- Эраст Петрович, положение вам известно: мы взяли Плевну, путь на Константинополь свободен, но...
Англия угрожает нам войной и, возможно, начнет стрелять...
The Turks are breaking through!
- Erast Petrovich, you know how things are - we've captured Pleven. Constantinople is defenseless, however...
Britain is threatening us with war and is about to start military actions...
Скопировать
Все их отказы!
Они разбежались, как турки у Плевны!
Мы сделали это, парень!
All their withdrawals!
They ran away like the Turks at Plevna!
We did it, my boy!
Скопировать
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго.
Наступление будет сорвано.
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops.
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
The offensive will be stopped.
Скопировать
ШЕВЕЛИСЬ!
- Войска в Плевну выслали?
- Вот приказ.
MOVE!
- Have you sent troops to Pleven?
- Here's the order.
Скопировать
..
Вы хотели сказать П-плевну?
- Нет.
..
You wanted to say P-pleven? - No.
Nikopol.
Скопировать
- В шифровке, составленной господином Яблоковым заменено одно слово:
вместо Плевны - Никополь.
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
- The cryptogram written by Mr. Yablokov had one word changed:
Nikopol instead of Pleven.
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
Скопировать
- Клянусь, я писал все правильно.
И вообще я не понимаю как 6-значная группа цифр "Плевна" превратилась в 8-значную "Никополь".
Это мистика какая-то...
- I swear, my typing was correct.
I honestly can't understand how a 6-digit 'Pleven' could have turned into a 7-digit 'Nikopol'.
It's a mystery...
Скопировать
Я с вами - ваша спутница!
Плевна?
Какая блестящая идея!
I'll go with you as your companion!
Pleven?
A splendid idea!
Скопировать
Наслышан про восточную безалаберность, но это уже слишком!
Ну что, в Плевну?
Вы не испугались?
I heard Asians are irresponsible, but that's too much!
Alright, shall we ride into Pleven?
Are you scared?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Плевна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Плевна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение