Перевод "Плевна" на английский
Произношение Плевна
Плевна – 30 результатов перевода
Строительство моста.
царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны
Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого.
Building the bridge.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Make our ancestors flag rise again remembering the glorious days of Michael the Brave and Stephen the Great.
Скопировать
Турецкий патруль.
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне.
Румыны были отброшены назад турками.
A Turkish patrol.
Osman Pasha, the commander of the Turkish army at Plevna.
The Romanians were repelled.
Скопировать
Его Величество царь Александр II и его Величество король Карлl I посещают раненых.
Бой около Плевны.
Атака турков.
His Highness the Tsar Alexander the Second and His Highness King Carol I visit the wounded.
Fighting around Plevna.
A Turkish attack.
Скопировать
Вперёд!
Сдача Плевны 28t ноября 1877 года.
Турки оставили Плевну.
Go! Go!
The fall of Plevna 28th of November 1877.
The Turks leaving Plevna.
Скопировать
Сдача Плевны 28t ноября 1877 года.
Турки оставили Плевну.
Переправа через реку Вид.
The fall of Plevna 28th of November 1877.
The Turks leaving Plevna.
Crossing the river Vid.
Скопировать
Хаос.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
The chaos.
After the fall of Plevna Osman Pasha surrenders his sword.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Скопировать
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
Уход Осман-паши из Плевны.
Печальная процессия.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Osman Pasha's departure.
The sad convoy.
Скопировать
Поднять новые флаги!
Турки стянули войска у Плевны и наголову разбили нас.
Перейти Дунай любым способом.
Posing the new flags.
The Turks gathered a lot of troops at Plevna and they are crushing us.
Cross the Danube any way you want.
Скопировать
То же самое я сделаю с русскими.
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго.
I'll do same to Russians.
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops.
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
Скопировать
Завтра Осман-паша займет Плевну и выйдет русским в тыл.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго.
Наступление будет сорвано.
Tomorrow Osman-pasha will capture Pleven and flank the Russian troops.
Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
The offensive will be stopped.
Скопировать
Хм-м, уже 2-е...
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Well, it's today...
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will be stopped...
Скопировать
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Это называется "гамбит" - отдать малое, чтобы выиграть инициативу...
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will be stopped...
It's called 'gambit' - sacrificing the unimportant to gain initiative...
Скопировать
Это называется "гамбит" - отдать малое, чтобы выиграть инициативу...
От Видина до Плевны вёрст 150 - не меньше...
Черт...
It's called 'gambit' - sacrificing the unimportant to gain initiative...
It's no less than 160 km from Vidin to Pleven...
Damn...
Скопировать
Говори.
- Нужно немедленно занять Плевну.
Туда движется корпус Османа-паши.
Speak.
- It's vital you occupy Pleven.
Osman-pasha's corps is moving there.
Скопировать
- Погоди.
Давай-ка в отряд, бери полсотни и в Плевну.
Посмотрим, что там.
- Wait a second.
Take fifty men and get to Pleven.
Take a look what's going on there.
Скопировать
ШЕВЕЛИСЬ!
- Войска в Плевну выслали?
- Вот приказ.
MOVE!
- Have you sent troops to Pleven?
- Here's the order.
Скопировать
Все равно.
- Вот она - Плевна-то...
Тишь, да гладь...
Doesn't matter.
- There's Pleven...
Everything is silent and calm...
Скопировать
..
Вы хотели сказать П-плевну?
- Нет.
..
You wanted to say P-pleven? - No.
Nikopol.
Скопировать
- Срочно отправьте депешу в штаб румынских войск...
- Расстояние от Никополя до Плевны немаленькое...
- Вы что?
- Send the dispatch to the Romanian HQ a.s.a.p....
- It's a long way from Nikopol to Pleven...
- What are doing?
Скопировать
- В шифровке, составленной господином Яблоковым заменено одно слово:
вместо Плевны - Никополь.
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
- The cryptogram written by Mr. Yablokov had one word changed:
Nikopol instead of Pleven.
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
Скопировать
вместо Плевны - Никополь.
генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну
- Осман занял Плевну?
Nikopol instead of Pleven.
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
- Osman took Pleven?
Скопировать
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
- Осман занял Плевну?
- Так точно!
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
- Osman took Pleven?
- Correct!
Скопировать
- Клянусь, я писал все правильно.
И вообще я не понимаю как 6-значная группа цифр "Плевна" превратилась в 8-значную "Никополь".
Это мистика какая-то...
- I swear, my typing was correct.
I honestly can't understand how a 6-digit 'Pleven' could have turned into a 7-digit 'Nikopol'.
It's a mystery...
Скопировать
- Есть...
- Послушайте, а что если нам пробраться в Плевну - посмотреть на турок, а?
Вы - корреспондент нейтральной державы и вас не тронут согласно Женевской конвенции.
Tidy up! - Yes, sir...
- Look, what if we sneak into Pleven and take a look at the Turks, eh?
You are from a neutral country and protected by the Geneva Convention.
Скопировать
Я с вами - ваша спутница!
Плевна?
Какая блестящая идея!
I'll go with you as your companion!
Pleven?
A splendid idea!
Скопировать
- Как!
В Плевну.
Что там такое еще?
- You haven't!
General and I are going to Plevna on a reconnaissance mission.
What's that?
Скопировать
Наслышан про восточную безалаберность, но это уже слишком!
Ну что, в Плевну?
Вы не испугались?
I heard Asians are irresponsible, but that's too much!
Alright, shall we ride into Pleven?
Are you scared?
Скопировать
Но почему вы так уверены, что война скоро закончится?
- Я удивляюсь, как это русские до сих пор не вышибли меня из Плевны.
- Разве корпус Османа-паши не здесь?
But how can you be so sure that war is going to end soon?
- I'm surprised Russians haven't thrown me out of Pleven yet.
- I thought Osman-pasha's corps is here.
Скопировать
- Где вы его видели?
- В Плевне.
Мы ему плечо прострелили, а нынче ночью возьмем в плен.
- Where did you see him?
- In Pleven.
We shot his shoulder and tonight we'll capture him.
Скопировать
Тогда в поле - это два.
Кто мог слышать про Плевну?
Эвре...
In the field - two.
What could he hear about Pleven?
D'Hevrais...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Плевна?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Плевна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
