Перевод "Ронин" на английский
Произношение Ронин
Ронин – 30 результатов перевода
Кто вы такой?
Всего лишь обычный ронин.
Так уж я и поверила.
What are you, anyway?
Just a typical masterless samurai.
I'll pretend that's it.
Скопировать
Двое?
Ронины?
Да, вы видели их?
Two men?
Masterless samurai?
Yes, do you know them?
Скопировать
Их поразило молнией.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Свет!
They were struck by lightning.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Light!
Скопировать
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
Скопировать
Впрочем, это не так уж и важно.
Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
But never mind that.
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Скопировать
Со времен битвы при Секигахара
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
They're like wild dogs roving about in search of prey.
Скопировать
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
Скопировать
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
Скопировать
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями.
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
Слуга!
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири
Его прежняя одежда не подходит.
Attendant!
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform harakiri.
His present dress will not do.
Скопировать
Не нужно столь почетных приготовлений.
Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Please do not trouble yourselves over such things.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Скопировать
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Скопировать
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
Скопировать
Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
Что ж, теперь появится еще больше ронинов.
Ты слышал?
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me.
We'll see another jump in the number of ronin.
Did you hear?
Скопировать
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Скопировать
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Скопировать
У нас есть дело и поважнее.
Да, ронин Хонма из Этиго.
Он одинокий волк.
There's another matter in Kyoto we must tend to first.
Yes, Honma of Echigo.
He's just a lone wolf.
Скопировать
Про тело и голову, что выставили на всеобщее обозрение.
И надпись: Сэйдзиро Хонма, ронин из Этиго.
Ты сама видела?
The head and body exposed for public viewing.
The sign said 'Honma of Echigo'.
You said?
Скопировать
Ронин, небось?
— Я не ронин!
— А кто ты такой? Тут у нас пыжиться нечего!
Ronin Patrol get you?
I'm no ronin!
You are aware you can't be arrogant in here.
Скопировать
И учёный Дзимэ Кагава, и Симада и Уно из Кудзё.
И ещё я убил ронина Хонму из Этиго, Гэндзабуро Ватанабэ и Тюдзо Окавару...
И, не удивляйтесь, князя Анэнокодзи и Синбэя Танаку из Сацумы.
Classical scholar Kuyo...
Honma of Echigo...
Watanabe Genzaburo and Okawara... and don't be surprised... Anenokoji the Nobleman, Tanaka Shinbei of Satsuma.
Скопировать
Я Ханпэйта Такэти из клана Тоса.
Я хочу поговорить с вами сегодня о ронине Хонма из Этиго.
Он был одним из немногих лоялистов княжества Этиго. Он был первым из них.
I'm Takechi Hanpei of Tosa.
Can I speak to you today regarding Honma of Echigo?
Previously he was one of the few Loyalists from that province.
Скопировать
Ты похож на самурая.
Ронин, небось?
— Я не ронин!
You look like a samurai.
Ronin Patrol get you?
I'm no ronin!
Скопировать
Я не сделаю вам больно.
47 ронинов, вы знаете о них ?
47 самураев ,хозяин которых был предан и убит другим лордом.
I won't hurt you.
The 47 ronin, do you know it?
47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord.
Скопировать
47 самураев ,хозяин которых был предан и убит другим лордом.
Они стали ронинами, безхозными самураями,... ..опозоренные предательством другого человека.
Три года они вычеркнули, притворяясь ворами,... ..наемниками, безрасудными.
47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord.
They became ronin, masterless samurai, disgraced by another man's treachery.
For three years they plotted, pretending to be thieves, mercenaries, even madmen.
Скопировать
Сейчас я человек без зарплаты.
Ронин конечно может наняться к новым владельцам.
Возможно они и боролись за себя
Right now I'm a man without a pay cheque.
The ronin could have hired themselves to new masters.
They could have fought for themselves.
Скопировать
За тридцать?
Если верить этим дневникам, его звали Ронин и ему было 34 года.
Они встретились сразу после смерти моей прабабушки, и мне кажется, я видела его на прошедших похоронах.
Thirties?
Yes. According to these journals his name is Ronin and he's 34 years old.
They met just after my great-grandmother's death and I think I saw him at the funeral.
Скопировать
Я заснула как раз когда читала очень эротичную главу дневника моей бабушки.
Она очень подробно описывала все, что пережила с Рониным.
Ну... это может стать причиной одного-двух снов.
I did fall asleep reading a particularly erotic chapter in my grandmother's journal.
She wrote very detailed descriptions of her experiences with Ronin.
Well, that's bound to cause a dream or two.
Скопировать
Я люблю тебя, Беверли, так же, как до тебя любил Фелиссу.
Вы Ронин?
Да.
I love you, Beverly just as I loved Felisa before you.
Are you Ronin?
Yes.
Скопировать
Хорошо.
Я встретила Ронина.
Ронина?
All right.
I met Ronin.
Ronin?
Скопировать
Я встретила Ронина.
Ронина?
Любовника Вашей бабушки?
I met Ronin.
Ronin?
Your grandmother's lover?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ронин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ронин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
