Перевод "Трут" на английский

Русский
English
0 / 30
Трутrub grate abrade chafe polish
Произношение Трут

Трут – 30 результатов перевода

Это кабаны сделали?
Это они так спиной трутся.
Кто же тогда сделал вот это?
Pigs did that?
They rub up against them scratching their backs.
All right, then what did that?
Скопировать
Да, этот негодяй.
Я слыхал о нем от Мэми Уотсон из Трут Лэйк.
Она без ума от него.
- It is and isn't cricket. Coffee, if I may.
I heard about him from Mamie Watson at Trout Lake.
- She's nuts about him.
Скопировать
Только одну булочку.
Покажи, как трутся твои булки друг о друга.
Не считай Меня грязью лишь потоМу, что я уборщик.
Come on, just one butt cheek.
Pull that ass out and make it clap.
Just cos I'm dressed like a janitor, don't mean you gotta do me dirty.
Скопировать
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы
Тысячи жителей этого города погибли.
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
And, spontaneous demonstrations of that faith took place. From the churches, they moved on the jails. The fortresses.
And, here in Moscow, the arrival yesterday of the Patriarch of the Russian Orthodox Church provided the tinder that burned down the Soviet edifice.
Скопировать
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Скопировать
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Скопировать
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
Скопировать
Мама, ты вскормила меня в этой пещере, полной сталактитов, которой была твоя утроба, ты осознала меня.
Млекопитающие обитают глубоко внутри пещер со сталактитами, машут своими хвостами и трутся своими головами
Что вы ищите?
Mother, you fed me in that stalactites cave which is your womb, you became aware of me.
Mammals living deep inside a stalactites cave, wag their tails and rub their heads.
What were you looking for?
Скопировать
Я больше не хочу жить с животными.
Но все же кошки трутся об ноги на улицах; черная кошка, которая подошла к окну, чтоб на меня посмотреть
то они хотят есть, то они хотят пить.
Never again will I live with animals.
All the same, when cats rub against my legs in the street or a black that looks at me through the window perhaps she's thirsty.
Or sometimes hungry.
Скопировать
Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря,
Трутся об ось медведи, Вертится земля.
...вертится быстрей земля.
Passing by them are eras, Sleeping are the seas ice-bound.
Bears rub their bodies, The earth goes spinning around.
The earth goes round and round.
Скопировать
- Уолт Вальдовски дантист.
- А они трут ему спину?
Нет.
- Walt Waldowski, the dentist.
- Those guys waiting to scrub his back?
No.
Скопировать
Это не сработало, поэтому я разбил его.
Я купил трут и серу, нашел на дороге кремень.
Я развел костер и приготовил дрозда, которого поймал.
It did not work, so I broke it.
I bought some tinder and sulphur, and with some flint found by the road,
I lit a fire and cooked a redwing I caught.
Скопировать
ВЕДЬ ПАН МАЙЕР СТАЛ ТАКСОЙ
С ЗАРЯДОМ ВЗРЫВЧАТКИ, ФИТИЛЕМ, ТРУТОМ И ОГНИВОМ
ОНИ КРИВЫМИ ТЕМНЫМИ КОРИДОРАМИ ЗАМКА ПРОБРАЛИСЬ В ЕГО ПОДВАЛЫ
Mr Majer is a dachshund, right?
...the dwarves crept into the dark basement.
Sneezy and Doc placed the dynamite at the foundation of the castle...
Скопировать
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Политики и поэты... трутся локтями со сливками высшего общества.
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений.
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Politicians and poets... rub elbows with the cream of high society.
Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations.
Скопировать
Есть так называемые проводники, которые берут деньги, а потом останавливают грузовик прямо перед комендатурой.
Таким образом, они трутся у двух кормушек.
К тому же ты не обычный клиент, многие знаюттебя в лицо, к тому же твой акцент.
Some passers... so-called passers... after taking your money... drive you straight up to the Kommandantur.
So they get paid off on both ends...
You´re a special case: some people may recognize you, or spot your accent.
Скопировать
Прешь ее, нет?
Тут возле Volvo какие-то трутся.
- Серьезные.
You screwing her?
There are some guys hanging out at the Volvo.
- Serious guys.
Скопировать
И вот моя Фанни приносит в своих ручках кошку, размером не больше её ладони. Она нашла её где-то в деревне, а может на лестнице, не знаю. И начиная с этого рокового дня у меня в доме всегда были кошки.
Я не люблю, когда о меня трутся.
А кошки, они всегда трутся о вас.
Fanny's and mine, came home with a tiny cat, no bigger than his little hand, that he found out in the country somewhere, in a basket or somewhere, and from that fatal moment onward, I have always had a cat around the house.
What do I find unpleasant in these animals- although that certainly was no major ordeal-l can handle it.
What do I find unpleasant?
Скопировать
Я не знаю, что делать с другими людьми, совершенно не знаю.
Они, возможно, просто трутся о тебя, как кошки...
Да, может быть, а может дело в том, что они ужасно лают.
I don't have anything to do with people, nothing at all.
Parnet: Perhaps they rub up against you like cats.
Deleuze: Well yes, it could be like that, their rubbing or their barking!
Скопировать
В эти выходные нам другие слова и не понадобятся.
Вы только посмотрите - два оленя в снегу, трутся друг с другом носами.
Как романтично.
That should be enough to get you through the weekend.
Look at that, two deer in the snow, just kind of nuzzling each other.
How romantic.
Скопировать
Что мне не нравится в этих животных? Я не люблю, когда о меня трутся.
А кошки, они всегда трутся о вас.
Я этого не люблю. С собаками - другое дело.
What do I find unpleasant in these animals- although that certainly was no major ordeal-l can handle it.
What do I find unpleasant?
I don't like things that rub against me and a cat spends its time rubbing up against you.
Скопировать
В нашей стране нет таких людей.
Все по торговым центрам чешут задницы, трут носы, достают из кошельков кредитки и покупают по паре кроссовок
Так что я для себя эту маленькую политическую диллему решил очень простым способом в день выборов
We don't have people like that in this country.
Everybody's at the mall scratching his ass, picking his nose, taking his credit card out of his Fannie pack and buying a pair of sneakers with lights in them.
So I have solved this little political dilemma for myself in a very simple way on Election Day
Скопировать
Вскоре я был уверен, что нет.
Я представлял, как ее соски трутся о блузку, и, возбужденные, смотрят на мою шею.
Те груди скоро были бы моими.
I was soon certain she did not.
I imagined her nipples rubbing against her blouse, and, aroused, pointing at my neck.
Those breasts would soon be mine.
Скопировать
Выше.
Приятно когда трут.
- Наши карточки, леди.
Over.
It's so good to be rubbed.
- Our cards, lady.
Скопировать
Хотя... если подумать...
Трут, сталь, кремень, огонь. Огонь!
Для меня это гораздо полезнее, чем все золото на земле.
However, on second thoughts.
Tinder, steel, flint, fire.
Firel Worth more to me, than all the gold in the world.
Скопировать
Теперь...
Нет, нет, трут.
Воттак.
Now, well see.
No, no, no, tinder, tinder.
There!
Скопировать
Я уже сам почти чуть-чуть ненавижу его.
Дети, которые любят его и трутся об его спину.
И у него столько лишних волос, что хватает даже на усы!
I'm already hating him a little bit.
Kids who love him and rub his back.
And he's got enough extra hair for a mustache!
Скопировать
Свои машины моют в перерыве
Льют из шланга и трут так усердно, как могут
В юбках и костюмах
♪ Are washing their cars on their lunch break ♪
♪ Hosing and scrubbing as best they can ♪
♪ In skirts and suits
Скопировать
"Сверчкоподобные и мячеобразные".
То есть они трут себя по закоркам и издают...
Стрекочущие звуки.
"The cricket-y and the footballish ones."
So their bingo wings sort of rub and they let off...
And it makes a chirping noise.
Скопировать
Думаю, уже поздняк метаться.
Уверен, они трутся кисками уже несколько дней.
- Слишком сюси-пуси в последнее время.
-That horse may have left the barn.
I figured those guys have been bumping tacos.
-Super touchy-feely lately.
Скопировать
Этот, необычно выглядящий, он он отлично работает.
Но другие, они просто трут вниз и вверх будто бы стену трут.
А нужно вытирать по окружности, иначе будут разводы.
This more ethnic-looking one-- he's doing a great job.
But the other one is going back and forth like he's scrubbing a wall.
They have to go in circles, or you're going to leave streaks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трут?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трут для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение