Перевод "аспект" на английский

Русский
English
0 / 30
аспектaspect
Произношение аспект

аспект – 30 результатов перевода

Мне нужно еще одно мнение.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
Одержимость, например.
I require an opinion.
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Obsession, for one.
Скопировать
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
Under their influence, my crew is deserting to join the Omicron colony, and I can't stop them.
I don't know why I have not been infected, nor can I get Dr. McCoy to explain the physical-psychological aspects of the infection.
I'm not interested in any physical-psychological aspects, Jim boy.
Скопировать
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
Мы все здесь идеально здоровы.
I don't know why I have not been infected, nor can I get Dr. McCoy to explain the physical-psychological aspects of the infection.
I'm not interested in any physical-psychological aspects, Jim boy.
We're all perfectly healthy down here.
Скопировать
Нет, я не стану...
Меня волнует моральный аспект.
Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь!
No, I-
It's the moral question that concerns me.
I wouldn't tell a soul- honestly.
Скопировать
Друга заброшенная группа, которая не может отстаивать свои права в нашем обществе изобилия, где ценется только производство, это группа инвалидов.
Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
Another much neglected group... unable to assert its rights... in our affluent society... where only production counts... is the group of the disabled.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
Скопировать
Но так как была неразборчива, не знала, кто его отец.
Он лишь кивнул и сказал, что это преобладающий аспект нашего времени.
Потом мы прогуливались.
But since I was promiscuous, I don't know who the father is.
He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time.
Then we started to walk.
Скопировать
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Это есть... аспект профессионализма:
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
This is... the aspect of professionalism:
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
Скопировать
Мы используем абсолютно другой метод бурения.
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах
Хорошо.
We use a totally different method of drilling.
Yes, I know, but I'd feel happier if someone on this project knew a little more about the purely practical aspects of drilling and its dangers.
Good.
Скопировать
То, что внешняя красота является отражением внутренней Одно дело он, возможно, не подтвердил это.
Берто является скульптором и ставит аспекты своей профессии во главу угла.
Он исключительно открыт.
That the outer beauty is correspondant to an inner is one thing he might not have realised.
Berto is a sculptor and erects the aspects of his trade on objects.
He's exceptionally open-minded.
Скопировать
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
To film all our Red heroes.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
Скопировать
Здесь, на римских бойнях, в полностью разрушенных строениях времён Пия IX,
Феллини хотел проследить происхождение самых жестоких и кровожадных аспектов древнего мира.
Светящаяся, даже религиозная атмосфера... Вызывающая, очаровывавающая, жертвенная...
here, on the Roman slaughter houses, in the completely destroyed structures of the times Of piya OF THE IX,
Fellinis it wanted to trace the origin of the very severe and bloodthirsty aspects of ancient peace.
luminous, even religious atmosphere... causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial...
Скопировать
Хорошо.
К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
Некоторые из них никогда полностью не развивают их эмоции.
Good.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils.
Some of them never fully develop their human emotions.
Скопировать
Ничего, кроме мусора.
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
превращается в обещание и отсутствие принадлежности к будущему.
There's nothing but garbage.
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and synthesis
becomes the promise and the absence of a future that doesn't belong to me.
Скопировать
Только не забывай, что фильм будут показывать за рубежом.
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном
В чем дело?
You're forgetting that this film will be seen abroad.
Ifyou show the perverts, the street whores, negative aspects, what are they going to think of our lovely Rome?
What is it?
Скопировать
Думаю... ты предлагаешь мне выйти за тебя.
Ну... в теоретическом аспекте.
Да, предлагаю.
I think you are asking me to marry you.
Well, in a theoretical sense,... yes.
I am.
Скопировать
- Вы так считаете?
Я говорю не только об отрядах самообороны или ополчении - хотя и это важно - но и о других аспектах.
О каких?
-You believe. -Well, yes.
I don't just mean some sort of Federal Home Guard or militia, though that's pretty crucial, there are lots of other aspects.
-Such as?
Скопировать
Ну так вот. в какой-то мере мы могли бы быть полезны...
Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах.
которые в настоящих обстоятельствах не может ни в коем случае пренебрегать совесть христианина.
It's like this: FatherJohn of the Cross and myself were thinking... perhaps it might be helpful...
To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation.
Issues which, under the circumstances... one might be tempted to deem secondary... but which, nonetheless, must never be entirely neglected... by a Christian conscience.
Скопировать
Товарищи, по существу, суть дела представлена в документах комиссии и также в выступлениях товарищей секретарей.
Я хотел бы обратить внимание на один аспект.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
Comrades, the problem is clearly set out in the documents and reports.
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
Скопировать
Ум должен быть полностью занят.
Дисциплина ума - наиболее важный аспект религиозной жизни.
- Ум без дисциплины есть...
The mind should be fully occupied.
Discipline of the mind is the most important facet of religious life.
- An undisciplined mind is...
Скопировать
Я никогда не пойму вас.
Вы такой проницательный человек, но все же существует множество аспектов гуманоидной жизни, которые вы
У меня нет желания становиться рабом навязчивых идей гуманоидов.
I'll never understand you.
You're such a sensitive man yet there are so many aspects of humanoid life that you simply refuse to explore.
I have no desire to become a slave to humanoid obsessions.
Скопировать
Вы умеете слушать, миссис Байрон.
Это важный аспект общения между людьми.
Да.
You're a good listener, Mrs. Byron.
I appreciate when people communicate with each other.
Yeah.
Скопировать
Я Вас не понимаю.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект
Но спасибо Вам за вашу историю.
I don't understand what you mean. Sure you do. As does everyone here.
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
But thank you. Like all good works of fiction, it was entertaining.
Скопировать
Это бесчестно.
Многие аспекты этой миссии меня беспокоят.
Но ложь джем'хадар явно не в верху списка.
It is not honorable.
There's a lot of things about this mission that bother me.
But lying to the Jem'Hadar is not on top of my list.
Скопировать
Вселенная заявила о себе.
Она разбила себя на кусочки, чтобы исследовать каждый аспект своего существования.
Мы пытаемся понять ее, потому что, делая это мы пытаемся понять самих себя.
The universe made manifest.
It broke itself into pieces to examine every aspect of its being.
We try to understand it because in so doing well, we will understand ourselves.
Скопировать
Очевидно, напрашивается интерпретация по Юнгу.
Сексуальный аспект сна несомненно символизирует о наличие какого-то внутреннего конфликта несексуального
-Хорошо.
It's obviously screaming for a Jungian interpretation.
The sexuality in the dream is surely symbolic of some deeper non-sexual conflict.
- All right.
Скопировать
Я выйду замуж, или же ребёнка не будет.
Это может быть аспектом переходной стадии.
О каком чёртовом аспекте идёт речь!
Listen, I am getting married or there is no baby.
This could be an aspect of a transition phase.
This is no goddamn aspect of a transition phase!
Скопировать
Это может быть аспектом переходной стадии.
О каком чёртовом аспекте идёт речь!
Милая, вы все, успокойтесь.
This could be an aspect of a transition phase.
This is no goddamn aspect of a transition phase!
Honey, everybody, calm down.
Скопировать
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт.
Ведь здесь нужно проанализировать множество аспектов.
С одной стороны, я возможно опасаюсь, что воссоединение Найлса и Марис может привести к потере нашей дружбы, окрепшей за время их разлуки.
I can't for the life of me figure out why this decision is causing me so much anxiety.
There's just so many things to be considered, you know.
On one hand, well, perhaps I'm afraid that if Niles and Maris reconcile, we may lose the friendship he and I developed during their separation.
Скопировать
Я зря трачу время, споря с вами.
Вы можете взять любой аспект моих отношений с Сэм и вывернуть его наизнанку, чтобы подтвердить свою нелепую
Я увидела на улице продавца цветами и подумала, что они могут поднять тебе настроение.
I'm wasting my time fighting you.
You can take any detail from this relationship and twist it to support your ridiculous theory.
I saw a guy selling these. I thought they'd cheer you up.
Скопировать
- Нет, спасибо, всё хорошо.
И всё же нужно сделать вывод, что у этой крови есть криминальный аспект.
- Я бы сказал, революционный.
Fine... thanks.
So this therapy was criminal after all.
Revolutionary, I'd say.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аспект?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аспект для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение