Перевод "аспект" на английский

Русский
English
0 / 30
аспектaspect
Произношение аспект

аспект – 30 результатов перевода

Здорово.
Это один из аспектов ухода за домашними животными.
А вы чем занимаетесь?
Very cool.
That's one aspect of small pet grooming.
What do you do?
Скопировать
Честно, не знаю, какого хуя я думал.
То есть, я же полный лузер, во всех аспектах своей жизни.
С чего я взял, что способен на такую простую вещь, как съемку ебли?
I don't know what the fuck I was thinking.
I mean, I'm a total loser in every single other aspect of my life.
What made me think I could do something as simple as filming people fucking?
Скопировать
Я не телезвезда.
Появились какие-то новые аспекты дела?
Думаю, без комментариев.
I' no movie star.
What's the key to this case?
No comment, I guess.
Скопировать
Опускают в водоём на время, а потом поднимают.
Ну, здесь аспект полностью закрытого пространства.
Да. Они не поднимут тебя на поверхность, пока у тебя не будет, например, пять мыслей.
Descend into the tank, and we'll let you up.
Well , that's the tank aspect of it. Yeah .
And they won't let you up till you have, like, five thoughts.
Скопировать
"Ага, эт его фильм.
В общем, не заморачиваюсь я на визуальных аспектах.
Меня часто за это клеймят; возможно, потому что я сам поднимаю тему.
"It's that guy's movies, because somebody said 'fucking cock smoker."'
I've never been that big into the visual aspect of it.
I get tagged for it a lot because I bring it up a lot. I believe in the philosophy of:
Скопировать
Иногда я думаю, не сдерживает ли это его от того, чтобы жить своей жизнью.
Ну, он, кажется, в некоторых аспектах жизни двигается дальше хорошо.
Аспектах, которые не совсем вас радуют.
He loves you and this family and this house so much that sometimes I wonder if it doesn't hold him back from moving forward with his life.
Well, he seems to be moving forward with parts of his life just fine.
Right, that you aren't entirely pleased about.
Скопировать
Думаю, другой способ мне нравится больше.
Я все еще работаю над этим... мистическим аспектом
Транс, астральная проекция, одержимость.
I think I like the fancy way better.
I'm working on the mystical aspect.
Trance states, astral projection, spiritual possession.
Скопировать
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей
Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life.
But if you can't pour the drinks can you at least serve them?
Скопировать
Знаю, и я не вторгаюсь на вашу территорию. Я буду говорить...
- ...о психологических аспектах дела.
- Давайте тогда выступим вместе.
Well, what do you say to giving them some sort of joint interview?
I can discuss some of the psychological aspects of the case and you ̶
-We'd have our pictures taken together?
Скопировать
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
- Конечно.
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
- Of course.
Скопировать
Нет необходимости.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
- Разумеется.
That won't be necessary.
Mr. Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end.
And the social.
Скопировать
Ну, он, кажется, в некоторых аспектах жизни двигается дальше хорошо.
Аспектах, которые не совсем вас радуют.
Я что, такая прозрачная?
Well, he seems to be moving forward with parts of his life just fine.
Right, that you aren't entirely pleased about.
Am I that transparent?
Скопировать
Может, религиоведение?
"Перспективы жизни после смерти в культурологическом аспекте"
- Скука.
How about this religious studies class?
"Cross-CuIturaI Perspectives on the afterlife." Yawn.
-It's not boring.
Скопировать
-Гарви.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше
Зачем убивать Нэкишу Лайлз теперь?
-Garvey.
He knows about the whole witness angle... but he doesn't want to run it up to the bosses until he knows more.
Why ace Nakeisha Lyles now?
Скопировать
"стинное открытие было сделано здесь.
эффектов, мы увер€ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты
акие побочные эффекты?
The real discovery was made just over here.
Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects.
What kind of side effects?
Скопировать
Коварные и лживые!
Внезапно я поняла многие аспекты японской истории.
Чтобы прекратить эти крики, я была готова захватить Манчжурию, преследовать тысячи китайцев, отдать жизнь за императора, направить свой самолет на американский линкор, и, возможно, даже работать в двух компаниях "Юмимото".
Sly and deceitful!
Suddenly, I understood many aspects of Japanese history.
To make the screaming stop, I'd have invaded Manchuria, persecuted the Chinese, died for the Emperor, crashed my plane on an American warship, even worked for two Yumimoto companies!
Скопировать
Даже, если, только из за того, что подчищаю твои какашки.
Уборка какашек всего лишь один аспект твоей значимости.
- Т-т-ты только что говорил?
Even if it's only because I clean up your poop.
The poop eradication is but one aspect of your importance.
Did you just talk?
Скопировать
Не говоря о проблемах,.. ...заложенных ещё при её создании, мы признаём, что за последние 7 лет Столичная Полиция эффективно выполняла свою роль.
Во многих аспектах работа созданного вами Дивизиона Общественной Безопасности была успешной.
Я хочу подчеркнуть, что мы глубоко уважаем ваш Дивизион Безопасности в ведомстве Столичной Полиции.
Leaving aside the problems relating to its foundation we recognize that over the past several years the Capital Police has effectively carried out its role.
And we recognize that the work of the Public Security Division which you founded, has been successful in many respects.
I want to stress that we think highly of your Capital Police Public Security Division.
Скопировать
Я надеюсь много танцевать.
Есть один аспект, который меня беспокоит на балу.
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
I hope it's just a lot of dancing.
Yes, that is a fact that bothers me quite a bit at a ball.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
Скопировать
Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
Home to the rich and powerful... yet so popular with the broken and destitute.
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly pursued.
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
Скопировать
-Сегодня было объявлено что общее количество американских жертв во Вьетнаме... -It was announced today that total American casualties in Vietnam теперь исчисляется числом: 4877, включая: 748 убитыми. ...now number: 4877, including: 748 killed.
of Defense, Robert McNamara, on each of his seven trips to Vietnam находил какой-нибудь позитивный аспект
-Самое яркое впечатление, с которым я вернулся, это... Robert McNamara: -The most vivid impression I'm bringing back is то, что мы прекратили проигрывать войну.
It was announced today that total American casualties in Vietnam now number 4877 including 748 killed.
Secretary of Defense McNamara, on each of his seven trips to Vietnam has found some positive aspect of the course of the war.
The most vivid impression I'm bringing back is that we've stopped losing the war.
Скопировать
Историю, которая включает в себя и списки прививок в детстве?
-Просто пытаюсь покрыть все аспекты.
-Признак хорошего репортера.
A story that involves obscure childhood medical records?
- Just trying to be thorough.
- The mark of a good reporter.
Скопировать
- Джей, я не идиальна.
Вы должны сказать это потому что Вы скромны, что является только другим аспектом вашего совершенства.
- Когда-либо слышали планете по имени Kтaу?
- Jay, I'm not perfect.
You have to say that because you're modest, which is just another aspect of your perfection.
- Ever heard of a planet called K'Tau?
Скопировать
Нет, меня направили в Кению для миссионерской работы.
Но когда в Риме узнали об открытии... мне поручили надлежащим образом рассмотреть его религиозный аспект
Значит, вы решили вовлечь Ватикан?
I was actually headed to Kenya to begin missionary work... when Rome learned of the discovery.
They've asked me to make sure the site's religious aspect have the proper consideration.
How come you've opened the site to the Vatican?
Скопировать
- Следует рассмотреть психиатрическую подоплеку веры подобного типа.
Скорее всего, он верит в то что он убивает монстров но то, что он реально делает это пытается убить аспекты
Я - на эстакаде Стоунридж.
Heh, heh. Yeah. You've got to look at the psychiatric underpinnings of a belief like that.
Odds are, he believes that he is out there slaying monsters. Mm-hm. - But what he's really doing is trying to kill aspects of himself.
I'm on the Stonebridge overpass.
Скопировать
≈сли € показал, что свидетели, возможно, ошиблись это не значит, что они не могут быть правы.
Ќо, поскольку € за€вил, ваша честь, что есть определЄнные аспекты в этом деле, которые €вл€ютс€ запутанными
- " мен€ есть разрешение суда продолжить.
If I've shown that the witnesses might have been mistaken... they might as easily have been correct.
But as I've stated, Your Honor, there are certain aspects of this case... which are confusing.
- Do I have the court's permission to continue?
Скопировать
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Бессмысленно, назойливо.
The most important... or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. highlighting the fact that crime does not pay.
It's educational...
Primigenous, stale, a hash-up of last week's news...
Скопировать
"Я не считаю нужным напоминать вам, какая сомнительная репутация может быть в делах такого рода."
что я никогда не позволю влиять на меня в этом или любом другом вопросе и особенно... в финансовом аспекте
Да, о чем я?
"I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be in a business of this sort."
"I think you know me well enough to understand... that I would never allow myself to be influenced in this or any other matter by purely... financial considerations."
Now, where was I?
Скопировать
Да, о чем я?
"...в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте."
В финансовом аспекте.
Now, where was I?
(Reads) "...in this or in any other matter by purely irrational considerations."
Financial considerations.
Скопировать
"...в этом или любом другом вопросе и особенно в неблагоразумном аспекте."
В финансовом аспекте.
- Извините.
(Reads) "...in this or in any other matter by purely irrational considerations."
Financial considerations.
- I'm so sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аспект?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аспект для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение