Перевод "балахон" на английский

Русский
English
0 / 30
балахонloose overall
Произношение балахон

балахон – 30 результатов перевода

Надеюсь, вы справитесь.
Можете снять эти балахоны. На вашем месте я бы стал искать другую работу.
Кирк - "Энтерпрайзу".
You can get rid of those robes.
If I were you, I'd start looking for another job.
Come in. - Captain, are you all right?
Скопировать
Полагаю она была не права.
Выпустите меня из этого балахона.
-Через минуту.
Guess she was wrong.
Let me out of this nut-coat.
-In a minute.
Скопировать
- Я понял.
Ну да, подложили балахон мне в сумку.
Да.
I get it.
Sure, put a Klan hood in my bag.
Yeah.
Скопировать
Кто тебя так нарядил, Синди?
Балахон не катит, похоже на фильмы ужасов 90-х годов.
А из какого же это фильма? Сдохни, козочка, сдохни!
Who put you up to this, Cindy?
Lose the cape. It's way too '90s horror.
Oh, so what movie is this from, Die, Cheerleader, Die?
Скопировать
Увидишь, увидишь, если так хочешь.
Вот он закончит вязать балахон зверю, тогда увидишь.
Увидит.
You will see him, if you wish it so much.
As soon as he finishes knitting that robe for the beast, you'll see him.
She will see him.
Скопировать
Все её знали и никто не замечал;
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз,
Лизавета Ивановна была самолюбива, живо чувствовала своё положение
Everybody knew her, and nobody paid her any attention.
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it was necessary to lead her out of the room to attend to their dresses.
She was very self-conscious, and felt her position keenly,
Скопировать
Ну уж нет, Чема.
Не буду я надевать этот балахон.
Не обижайся, Чема.
Ah, no, Chema!
And what is it? I won't wear this costume.
~ Don't get mad, Chema!
Скопировать
А когда я захотела снова взглянуть на него - он уже исчез.
И на его месте... я увидела карлика в балахоне и с толстой книгой под мышкой.
Он устремился ко мне, его рука становилась все длиннее,- и он ударил меня. Сюда.
But when I wanted to look at him again he was gone.
And in his place... I saw a little man in a raincoat (? ) with a thick book under his arm
He stretched out his arm towards me, a very long arm, and he hit me... here.
Скопировать
Ой.
Чуть не забыл церемониальный балахон.
Пожалуй, осталось лишь подать праздничный торт.
Whoops.
Can't forget my ceremonial white robe.
I guess there's nothing left but the birthday cake.
Скопировать
А язычникам нравились секс, смерть и религия В интересном разрезе, подходящем для полуночных историй. О, и друиды!
Длинные балахоны, длинные бороды, древние трансвеститы, еще не сообразили бриться.
Они построили Стоунхендж, самый большой Хендж в мире.
The pagans were into sex, death and religion in an interesting, night-time telly type of way.
And the druids! Long robes, long beards, early transvestites, didn't get their shaving together.
They built Stonehenge, one of the biggest henges in the world.
Скопировать
Они вытаскивают ее из машины.
Парни в синих балахонах.
Они собирают людей и...
Pulling her from a car.
Guys in blue robes.
They're taking people and--
Скопировать
Здесь ты будешь в безопасности.
Корделия сказала "синие балахоны", разве не так?
Возможно, они ошиблась.
You'll be safe here.
Didn't Cordelia say blue robes?
Perhaps she was wrong.
Скопировать
- Что ты нашел?
Вампиры в балахонах, хватающие людей на улице, появились почти месяц назад.
- Месяц? Почему мы об этом не знали?
- What did you find?
Robed vampires been getting people for a month.
- Why didn't we know?
Скопировать
И как бонус - презираемый Ангел.
Я думаю, что кое-кто только что сделал восхождение к синему балахону.
- О, здорово!
As a bonus, the infamous Angel.
Someone made the ascension to blue robe.
- Oh, goody.
Скопировать
Причём не просто насиловал.
Ночью он приходил к ней в комнату в чёрном балахоне.
Брал и отвозил куда-то в лес. К бабке с дедом и матери.
And he didn't just rape her.
He came into her room at night wearing a black robe.
He'd take her and drive her to a wooded area where her grandparents and her mother were.
Скопировать
Брал и отвозил куда-то в лес. К бабке с дедом и матери.
Они тоже были в чёрных балахонах.
Они их снимали и устраивали там оргии.
He'd take her and drive her to a wooded area where her grandparents and her mother were.
And they'd all have black robes on.
They'd take them off, and group orgies would ensue.
Скопировать
Англиканская церковь меня тоже никогда особо не привлекала. Потому что она, в основном, основана на чае.
Знаете, балахоны и какой-то чувак, и свечи и странное осветление и ребенок, и вино, и что-то должно случиться
Как сказал один мой сверстник, который не злоупотребляет,...
Church of England, I never été attiré by ça, mostly because it is the basé thé .. ..
Catholicism offers more dramatic, dresses, types, candles, lumières the bizarre children, wine...
I speak as one of my comrades who did not été abusé...
Скопировать
И это ее ищут "волки". Представляешь?
Она увидела, как парни в балахонах ворвались в ателье, и пыталась им помешать.
Почему?
She's who the Gray Wolves want.
Masked men stormed into her sweatshop. She intervened.
Why?
Скопировать
-Вероятно,это один из них.-Но ты сказал,что видел типа в костюме.
А ты что думал, что он работает в черном балахоне?
Ты сам сказал, что часы остановились, так?
You said you saw a dude in a suit.
What, he should've been working the black robe thing?
You said it yourself that the clock stopped.
Скопировать
Вы знаете, что любите меня. X.o.x.o., Сплетница. История служанки
Давным-давно, когда европейские королевские семьи стали скучать на дворцовых балах, они взяли страницу
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску. Но не барское это дело – готовиться к балу, у королев на то есть служанки.
gossip girl Season1 Episode06
Long ago, when european royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry.
Couture and canap are just another saturday night until you add a mask, pr but eparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
Скопировать
Иди сюда.
У меня задница жутко чешется, а в этом балахоне ее не достать.
Эй, ты!
Oome here, you.
My but is itching up a storm and I can't reach it in this monkey suit.
Hey, you!
Скопировать
Поэтому я это и надел.
- Борода... балахон...
Ты Ной?
That's why I'm wearing it.
The beard, the robe.
You're Noah?
Скопировать
- Как ее зовут?
- Парень в синем балахоне.
Может оказаться Квинном.
- What is her name?
- Guy in the blue hoodie.
Could be Quinn.
Скопировать
Разве это не похоже на Рождество?
Пойду проверю парня в балахоне.
Это - женщина!
Is it not the same with Christmas?
I'm gonna check out the guy in the blue hoodie.
It is a woman!
Скопировать
У меня спустило колесо на пустынной сельской дороге.
Не было еды, воды, температура была 42 градуса и вдруг на горизонте появился человек в белом балахоне
Смеёшься.
I got a flat tire on a deserted country road.
There was no food, no water, it was 108 degrees and a man in a white robe suddenly appeared on the horizon with a spare and a jack.
Kidding.
Скопировать
Но он грязный.
Нам надо будет помыть его и одеть в белый балахон.
Пусть Крэддок найдёт сандалии на шнуровке.
But he's filthy.
We'll have to clean him and put him in a white robe.
Get Craddock to dig up those sandals with the straps that go up your legs.
Скопировать
Перестань! Я видел сотни таких "вещих снов"!
Кровавые дожди, черных собак, паромщиков в балахонах...
Сотни и сотни!
Please, I have had such dreams for years.
Bloody rain, black dogs, hooded ferrymen...
for years.
Скопировать
Парни из Аль-Каеды высадились на Балтимор Стрит... имея план взорвать куриную закусочную.
Но ребята из команды Апекса их скрутили, отобрали верблюдов и балахоны... зарыли их в землю, и с концами
По крайней мере, я так слышал.
Some Al-Qaedas were up on Baltimore Street planning on blowing up the chicken joint.
But Apex's crew jacked them up, took their camels and robes, Buried their asses, [? ]
At least that's what I heard.
Скопировать
Никогда!
Я видела тебя в этом тупом кафе, и ее уродливый балахон на кресле, и ваше мороженное, одно на двоих.
А, вот и эта дрянь.
I'm never playing dumb!
I saw you at that stupid restaurant, sharing a sundae with her ugly sweatshirt on the chair.
Oh, is that the skank?
Скопировать
Боже мой!
Этот балахон?
Это был ты с Диланом?
Oh... my...
God... The sweatshirt?
That was you with Dylan?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов балахон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы балахон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение