Перевод "бегство" на английский
Произношение бегство
бегство – 30 результатов перевода
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве.
Это явление имеет глубокие корни.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion.
The phenomenon has deep roots...
Скопировать
Несколько небольших быстроходных судов будут поджидать пирата.
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
A few fast small ships are gonna wait for the pirate.
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
Скопировать
Которая ведет в башню.
В тот раз Элианна в отчаянии спаслась бегством и... она хотела умереть.
Как думаешь, наша малышка Жанна способна жить дальше?
This door led to the tower
So Eliane, helpless and desperate Eliane wanted to die
And you think Jeanne can go on living?
Скопировать
А зачем?
Думаете, катер - ваш единственный путь к бегству?
Запомните мои слова: такими предложениями не разбрасываются!
What for?
You must think the boat is your only way of escaping.
Mark my words: You don't get chances like this!
Скопировать
Их слишком много.
Придется спасаться бегством.
На таких повозках?
There's too many.
We'll have to make a run for it.
You can't outrun them with the wagons.
Скопировать
Утром Агромонто пребывал в сонной неге,.. ...словно ничего не произошло.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
The next day, a sleepy calm reigned in Agramonte, as if nothing had happened.
The adulterers' elopement had unhinged part of my plan.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
Скопировать
Чтобы вы могли поддерживать свои гравитацию и атмосферу, мы освобождаем ваши системы.
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Любая попытка скрыться или уничтожить этот корабль приведет к немедленному уничтожению "Энтерпрайз" и всех на борту.
So that you may sustain your gravity and atmosphere, your systems are now open.
Escape is impossible since you are being taken under our power to your destination.
Any move to escape or destroy this ship will result in the instant destruction of the Enterprise and everyone aboard.
Скопировать
Боже, Гвен! У Вас начала расти борода!
Ваше бегство помешало его убить.
Вам это было всё равно?
"For God's sake, your beard is growing!"
The fact that you ran, made it impossible for him to be killed.
You didn't care?
Скопировать
Ты прав, Джон.
Бегство - это не решение.
Вы правы.
You're right, John.
Running away isn't the answer.
You're right.
Скопировать
Типа наркомании.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
Одна награда будет всегда вспоминаться.
A type of narcomania.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
One cost will always remain.
Скопировать
Работать - это слишком легко, мы катимся на накатанной колее.
Работа - это бегство вперед, что-то вроде купленной индульгенции.
Разумеется, вы не такой лентяй, как остальные.
Working's much easier. You follow a well-trod path. There's a kind of laziness to work.
Work is an escape, a clear conscience bought on the cheap.
Of course, that makes you the least lazy person I know.
Скопировать
Мы выжили со смертью в себе.
Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали...
Свободная Заря.
We live with death.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat.
"AURORA LIVRE"
Скопировать
Как сказать?
Бегство - это хорошая вещь.
Да, а как бегство становится хорошей вещью?
How to say?
Elopement is a good thing.
Yes, how elopement is become a good thing?
Скопировать
Бегство - это хорошая вещь.
Да, а как бегство становится хорошей вещью?
Уроды!
Elopement is a good thing.
Yes, how elopement is become a good thing?
Asshole!
Скопировать
Люк Жарди погиб под пытками 22 января 1944, назвав одно имя - свое собственное
А 13 февраля 1944 Филипп Жербье решил на этот раз не искать спасения в бегстве
"Я - и рана и меч. И палач, и тот, с кого он снимает кожу."
Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, after revealing one name:
And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided this time he wouldn't run.
"I am the wound and the dagger, both the victim and the executioner!"
Скопировать
Наша победа на море потонула.
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал
Ужель дошло до этого?
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Had our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Ay, are you thereabouts?
Скопировать
Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
Принцесса, я знаю, никому не дозволено входить в ваш замок, но я убил стражника и обратил всю армию в бегство
Как вас зовут?
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess.
Princess, I know that no-one must enter your castle but I killed the guard and I put an entire army to flight to come to you and I don't even know your name.
What's your name?
Скопировать
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Не говоря уже о съемке с воздуха.
They was takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us.
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
And that's not to mention the aerial photography.
Скопировать
Ну имеется только два Кварки; нас пятеро.
Бегство не имеет смысла, куда мы пойдем?
Мы не можем уйти с острова.
Well there's only two Quarks; there are five of us.
Escape is pointless, where would we go?
We can't get off the island.
Скопировать
Скажи, что все кончено, Роско.
Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Какое ваше настоящее имя?
All right, tell them it's over, Roscoe.
Now, just so we understand one another you make one move I don't like, and I'll kill you.
Now, what's your real name?
Скопировать
Это не важно, Фред.
Хочу извиниться за свое бегство.
Я люблю, я счастлива.
That's not important, Fred.
I want to apologize for running off.
I love, I'm happy.
Скопировать
Кто-то, у кого на них зуб?
Вы оба виновны в попытке к бегству.
Вы оба будете помещены в одиночную камеру на год.
You know, one who had it in for 'em?
You are both guilty of attempting to escape.
You will both be placed in solitary confinement for the next year.
Скопировать
Особо им тут не размахивайте.
Ищу парня, который в бегстве из-за махинаций с фальшивыми купюрами.
Я думаю, он мог сюда приходить.
Don't cut much up here.
Looking for a guy on the lam from a counterfeiting rap.
- Thought he might've come here.
Скопировать
- Его слова - прикрытие.
- Готовность к бегству.
И все же...
- His words are a diversion.
- Ready to flee.
And yet...
Скопировать
Будете сами разбираться с собаками, искать еду зимой.
Не бегство от Брода меня беспокоит, а то, что другие тоже видят в нас беглецов.
Если мы с таким хамом справиться не можем, как можно рассчитывать на победу над этими джунглями?
So you won't need me to deal with the dogs or find you enough to eat in the winter.
It's not running away from Brod that matters, it's being seen to run away by the others.
If we... If we can't cope with that lout, how can we be relied upon to drive back the rest of the jungle?
Скопировать
Чарльз столько говорит о необходимости пустить корни, а я по-прежнему единственная, у кого есть ребенок.
- Остальные не хотят иметь обузу на случай бегства.
- Никто не собирается бежать.
For all Charles' talk of putting down roots, I'm still the only one here who has actually had a child.
-Everybody else wants to be free to run.
-No one wants to run.
Скопировать
- Никаких "но".
Попытка к бегству - законное основание.
Я всё объясню позднее.
There's no but.
The law is on your side. Escape attempt. You shoot.
I'll explain later.
Скопировать
Дай-ка мне взглянуть на это.
Я все проворачивая это у себя в голове... обстрел, потеря Башира из вида, бегство... и я пытаюсь найти
Но когда до этого доходит, я вижу только одно объяснение.
Let me have a look at that.
I keep turning it over in my head... the shelling, losing sight of Bashir, running... and I keep trying to make sense of it all to justify what I did.
But when it comes down to it, there's only one explanation.
Скопировать
500 воинов штурмуют Великий Зал Куам-чии.
Гарнизон спасается бегством.
Только император Кейлессс и леди Лукара не собираются отступать.
500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee.
The city garrison fled before them.
Only the Emperor Kahless and the Lady Lukara stood their ground.
Скопировать
Мы должны стараться изменить свой ум.
Я не вижу как бегство в туманные горы может в этом помочь.
Может нам надо вернуться домой...
WE'VE GOT TO TRY AND CHANGE OUR MINDS.
I DON'T SEE HOW RUNNING OFF TO THE MISTY MOUNTAINS WILL DO THAT.
MAYBE WE'VE GOT TO GO HOME...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бегство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бегство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
