Перевод "the... the wheels" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the... the wheels (зо зе yилз) :
ðˈə
 ðə wˈiːlz

зо зе yилз транскрипция – 31 результат перевода

Always one-of-a-kind. It was a little all over the place.
I mean, the... the wheels were dangerous.
But I had some really good ideas.
Единственный и неповторимый.
Там было странновато, конечно. Эти колёса опасны ведь.
Но у меня были отличные идеи.
Скопировать
Hey, geniuses.
The back wheels are on blocks.
That car ain't going anywhere.
Эй, гении.
Задние колеса заблокированы.
Эта машина никуда больше не сдвинется.
Скопировать
- It's just the wheels.
- We lost the wheels?
- No, Donna, relax.
- Это шасси.
Отвалилось шасси? !
Нет, Дона, успокойся.
Скопировать
It's you and me.
You and me till the wheels fall off.
Promise you won't try to kill me.
Мы с тобой повязаны.
Мы с тобой будем вместе до конца.
Обещай, что не попытаешься меня убить.
Скопировать
Hey, listen. one moment, sir.
The wheels are turning.
Ah, yes, proof positive indeed that there is a God.
- Слушайте. - Марко.
Вы слышите, сэр?
Колесики вертятся. О, да! Получено доказательство существования Господа.
Скопировать
Now, you know that I'll know if the Corvette's been moved.
I've noted its exact position in the garage... the angle of the wheels... and I just might have set a
I am so lucky to have a daddy who cares enough to set booby traps.
Ты понимаешь, что я сразу пойму, если Корвет сдвинется с места.
Я отметил точное положение в гараже, угол поворота колес, и, может, даже поставил пару капканов.
Как же мне повезло иметь отца, который всегда заботится о капканах.
Скопировать
Down to the Black Borheen
And the mill wheels turn though the night is still
And the elf lights flash from the ruined mill
Он движется в Чёрный Боргин,
Жернов скрипит, Хоть ветер и спит,
Блуждают на мельнице Эльфов огни,
Скопировать
You gonna have to take it in the airport.
The guy he's got a black Nike duffel bag on wheels.
He's got this thing with bathrooms.
Вам нужно перехватить их в аэропорту.
Парень должен быть с чёрной спортивной сумкой Nike на колёсиках.
У него сдвиг на туалетах.
Скопировать
Gun crews, you must run out and tie down in double-quick time.
With the rear wheels removed you've gained elevation, but without recoil you can't reload.
So, gun captains, that gives you one shot from the larboard battery. One shot only.
Орудийный расчет, вы выбегаете и связываете все очень быстро.
Задние колеса сняты , у вас есть наводка, но без отдачи вам не зарядить.
Командиры орудий, вам дается по одному выстрелу с левого борта.
Скопировать
I've been a bank manager for 18 years.
I'm one of the big wheels in the...
You might've worn a tie.
Я являюсь директором банка вот уже 18 лет.
Я... Я... Я важное звено в...
Могли бы и приодеться.
Скопировать
This wasn't for me?
I like you as much as I like wheels of train in spring... Section 12 [The Secret]
It wasn't the North Pole.
Это не для меня?
Я люблю тебя так, как стук колёс поезда весной...
Это был не Северный полюс.
Скопировать
- What mates? - My mates. - Nice one, Lee.
I'll see you in the wheels, all right, man?
True, man.
Их здесь много, есть из кого выбирать.
Tолько не на неё!
- Да, Куп! Я с тобой на все 100% согласен.
Скопировать
- Try theft.
- Steve, all cars have steering wheels but no one tries to claim that the steering wheel was their invention
- We have a contract, you and I.
- Может лучше "воровство".
- Стив, во всех машинах рулевое колесо но никто не пытается заявить, что рулевое колесо - это их изобретение.
- У нас котракт, между тобой и мной.
Скопировать
I press on the brake... and we stop.
The wheels must spin faster.
And how to stop?
Быстрее быстрее быстрее быстрее.
Колеса должны крутиться быстрее.
Я нажимаю на тормоз... и мы останавливаемся.
Скопировать
The passenger was often injured because he'd hit the windshield or the header bar, or the instrument panel.
So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels that prevented being impaled.
We introduced padded instrument panels, and we introduced seat belts.
А пассажир часто ранился, потому что он ударялся о лобовое стекло... The passenger was often injured because he'd hit the windshield или об подголовник, или об приборную панель. ...or the header bar, or the instrument panel.
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...
...that prevented being impaled. We introduced обитые мягкой обивкой приборные панели, и мы ввели ремни безопасности. ...padded instrument panels, and we introduced seat belts.
Скопировать
Shall we pull in there?
Remember the position of the wheels as you turn
A bit more, and more Left hand winker
Остановимся вот там?
Запомни положение колес при движении.
Помаленьку, еще медленнее. Под левой рукой поворотник.
Скопировать
They're called "kicks" or "skids. " I think I heard somebody say "slorps. "
They've got wheels that pop out from the bottom so you can roll around... ... becauseapparently walking
"Kids!
Их называют "кедами" или "роллами". И даже "каталками."
У них есть колеса которые выступают из подошвы поэтому можно кататься потому что, очевидно, ходьба слишком утомительна.
"Дети!
Скопировать
Uh-uh.
He's been fixing the townspeople's hoes, and transmuting wheels for them!
That's better than having him do bad things, though.
Ну... Да...
Этот парень изображал добрячка - чинил плуги, создавал колёса.
Это лучше, чем делать что-то плохое.
Скопировать
He's gonna throw her off the train. He's gonna probably throw her off the rear platform.
That way, she won't get sucked under the wheels.
Stop it? That's it!
ее высадят если нет билета, то высаживают с поезда
да, ей не надо было ничего выдумывать сама виновата, пожалела того мальчугана а усамой теперь неприятности
Не надо было останавливать поезд для того парнишки, все бы было нормально останавливать.
Скопировать
Off again, on again, old boy.
Look, I wouldn't get back on him again if you cut him off at the knees and put wheels on him.
But...
То это, то другое, дружище.
Послушайте, я больше к ней не подойду, даже если ты оторвешь ей ноги, и поставишь колеса.
- Но...
Скопировать
We got to save gas, same as we save water.
Sarge, got to grease the wheels.
Make it quick, we got to keep moving.
Топливо нам надо беречь не меньше, чем воду.
- Сержант. - Да? - Надо промаслить гусеницы.
- Скорей, надо ехать.
Скопировать
Suicide by poison, subdivided by types of poison... such as corrosive, irritant, systemic, gaseous, narcotic... alkaloid, protein, and so forth.
Suicide by leaps, subdivided by leaps from high places... under the wheels of trains, under the wheels
But, Mr. Norton... of all the cases on record there's not one single case of suicide by leap... from the rear end of a moving train.
Отравления делят по типам ядов: разъедающие, системные, язвенные,.. ...наркотические, алкалоидные, белковые.
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,.. ...под машину, под копыта лошади.
Но мистер Нортон, там нет ни одного случая,.. ...похожего на прыжок с открытого тамбура поезда.
Скопировать
How about a little smile?
You've got to have more confidence in the Almighty... or whatever it is that makes the wheels go round
All right?
Как насчет улыбки?
Нужно верить во Всемогущего... не зависимо от того, что происходит.
Все в порядке?
Скопировать
- Perhaps.
What leaves to newspaper of the American fields: Wheels, blankets, penicillin.
- Does not say anything to you?
- Может быть.
Сюда для американской армии много чего поступает шины, одеяла пенициллин.
- Нечего сказать?
Скопировать
There's no point in us all being here.
Antonio, take a look at the wheels, Bagonghi the frames, and the kid..
..the pumps and bells.
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш. .
. . займется насосом.
Скопировать
God forgive me what I'm gonna say now, but I used to think of doing away with myself.
I used to stand in the subway sometimes, and god forgive me, I used to feel the tracks sucking me down
I'm catholic, you know.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но... Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я... Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса.
Знаете, я ведь католик.
Скопировать
Faster!
Chock the wheels.
Quick! Quick.
Скорей!
Подоприте колеса!
Быстрей!
Скопировать
Now if I may, I'll turn right. I have a little errand to run.
This is why the hens don't come to throw themselves under the wheels.
Here it is.
А теперь, если не возражаете, я сверну направо, есть небольшое дельце.
Это чтобы куры не прыгали под колёса.
Это он.
Скопировать
Oh, gee, i'm sorry.
Well, i'll borrow the wheels again next friday, and be by to pick you up.
Now, wasn't that polite?
О, Господи, извини.
Ну, я возьму колеса снова в следующую пятницу и заберу тебя.
Теперь, разве это не вежливо?
Скопировать
I'm not naïve.
they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs...the
It was epic, the water pistols.
Я не наивен.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
Это невероятно, эти водяные пистолеты.
Скопировать
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
A notable?
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
- Почтенный?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the... the wheels (зо зе yилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the wheels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе yилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение