Перевод "набросок" на английский

Русский
English
0 / 30
набросокsketch outline draft
Произношение набросок

набросок – 30 результатов перевода

- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
- Можно посмотреть?
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
- May I?
Скопировать
Это же курам на смех!
Это всего лишь набросок, мистер Гэбриел.
Просто абсурд насколько она хороша!
It's ridiculous.
But it was just her first draft, Mr. Gabriel.
It's absurd how good it is.
Скопировать
Это он его нарисовал.
Набросок действующего вертолета.
Но когда?
Ηe came up with this idea.
A working sketch of a helicopter.
But when?
Скопировать
Но сказал: "Ты возьми сценарий домой...
У нас тут набросок, возьми, почитай, а потом поделишься соображениями". Я говорю: "Лады".
Прочитал сценарий и думаю: "Бля-а, какое говнище. Пиздец, а не сценарий".
Whose fucking dick do I have to suck to get this job?"
And thankfully, he didn't say his.
He said, "Why don't you take the script home read it, and tell me what you think of it."
Скопировать
Я нарисую папу, маму и братика!
Надо было сделать набросок карандашом.
Ничего.
I'm going to draw Brother, and Mommy, and Daddy.
Oh, no rough drawing?
It's fine.
Скопировать
Может тебе стоит поставить мольберт на тротуаре...
- и сделать набросок вместо этого.
- Я разберусь.
Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk...
- and do a sketch instead.
- I'm fine.
Скопировать
Чтобы всё, что я хотел - это быть дома и слушать тебя день напролёт.
А после, когда ты спишь, я должен вынуть подушку и делать набросок тебя!
Как посмел ты сказать, что я пришла сюда, чтобы испортить тебе гольф!
So all I would want to do is stay home and listen to you all day.
And then when you sleep, I should take out a pad and sketch you!
How dare you say I came here to ruin golf for you!
Скопировать
Она еще не закончила, мистер Дженот.
Я просил набросок, а не фреску.
- Кто-нибудь меня звал?
She hasn't finished it yet, Mr. Janoth.
I asked for a sketch, not a mural.
Did somebody call me? Yes.
Скопировать
Этот милый упрямец...
Вот набросок, сделанный им для "Леди в серебре" - моего портрета - 10 лет назад.
Милый Джимми.
What a dear disagreeable man.
This is the sketch he did for the 'Lady in Silver' - his portrait of me done years ago... too many years ago!
Dear Jimmy.
Скопировать
- "Упущенный удар".
Это набросок.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
- "Bases Loaded".
There's an outline.
Call readers department, find out what they have on "Bases Loaded".
Скопировать
Он это деньги в банке.
Вы получили мой маленький набросок?
О, да.
He's money in the bank.
Did you get my little sketch?
Oh, yes.
Скопировать
Я верну вам вашу жену.
Набросок и фото.
До завтра.
I'll bring you your wife back.
The sketch and the picture.
See you tomorrow.
Скопировать
Здесь у полковника Брэнда кольцо матери Зары.
Это набросок, сделанный мистером Шеллингтоном на следующий день, когда полковник Брэнд осознал, что Зара
Как видите, сэр теперь кольца нет.
It shows that Colonel Brand was wearing Zara's mother's ring
This is a sketch drawn by Mr Shellington on the following day... by which time Colonel Brand had realised that Zara had most likely heard or seen her mother being murdered.
As you can see, sir... the ring is now gone.
Скопировать
- Ну, понимаешь...
. - Это первый набросок!
Я не мог попасть домой.
- Well, you know from what I saw...
- Well, it's just a first draft!
I was locked out.
Скопировать
Прижавшись красными плечами, как друзья, выстроились цепью телеграфные столбы.
-Опять набросок придумал?
-Да.
Side by side. Red. Arm in arm.
- Sketching again?
- Yes.
Скопировать
- Разве это не стоит трудов?
С вашего позволения, я покажу вам один набросок.
- Что это?
- lsn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is.
With your permission, I'd like to show you something I've had printed. - What is it?
- Just an idea, sir. lt's a share.
Скопировать
Не иди туда!
План-набросок реорганизации новой Японии.
Первое: император является...
If you won't do it! ...
Outline plan for the reorganization of the new Japan
First the emperor is...
Скопировать
Я всё устроил, чтобы мы провели неделю в Испании.
Вы не подвинетесь, а то я стараюсь сделать набросок.
- Очень симпатично, но я не могу видеть через вас.
I've arranged us a week in Spain.
Could you just move, because I'm trying to sketch.
- Pretty as you are, I can't see through you.
Скопировать
Когда Тадаси вышел из отеля, его насмерть сбила машина.
"Шестое, план-набросок восстания...
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
When Tadashi left the hotel he was hit by a car, and died
Sixth, outline plan of the revolt...
First: acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Скопировать
Нет, я совсем не против кабаре.
Вы забыли свой набросок.
Ой, простите.
No, I like a bit of cabaret.
You left your sketch.
Oh! Sorry.
Скопировать
- Можно посмотреть?
- Это просто набросок.
Я закончу картину, когда вернусь домой.
May I see?
It's just a sketch.
I'll finish it when I get home.
Скопировать
Вуди... был похищен.
Объект "B": Собирательный набросок похитителя. - Не-е, это не он.
- У него не было такой бороды. Хорошо.
Exhibit "A," Woody, was kidnapped.
Exhibit " B," a composite sketch of the kidnapper.
- He didn't have a beard like that.
Скопировать
Вот глняь.
Это набросок того, как будет выглядеть моя ванна.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
Look at this.
This is a rough draft of what I'd like the bathroom to look like.
When I'm finished with this drawing, I'm gonna need it copied, and sent to a few people.
Скопировать
- Они выглядят примерно так.
- Это всего лишь набросок, но довольно точный.
- Ух ты! Вы художница?
- It looks a little like this.
- It's kind of rough, but close enough.
- Wow, are you an artist?
Скопировать
мое дело предложить.
Набросок у тебя на столе.
Хорошо.
Again, I just thought I'd offer.
The draft is on your desk.
That's fine.
Скопировать
Послушаете?
Правда, это только первый набросок, так что...
"Мы собралися нонча здесь по такому смешному случаю отпраздновать особенную любовь, которую разделяют Моника и Чендлер.
Want to hear it?
Listen, this is just the first draft, so...
"We are gathered here today on this joyous occasion to celebrate the special love that Monica and Chandler share.
Скопировать
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
You've got to have your first outline.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
You don't need your first because now you got your fill-in.
Скопировать
- Хорошо.
Вы показали всего лишь набросок плана.
Я бы хотела увидеть окончательную версию.
- Good.
You've sketched broad strokes.
I'd like to see the fine print.
Скопировать
- Извините...
- А ну-ка все на бросок.
- Ты все-таки вспоминаешь обо мне? Это приятно слышать. - Да.
Excuse me.
Come on!
- Lisa, can you still remember me?
Скопировать
- Это - мой ночной приятель штурмовик.
- Только набросок.
- Но получилось довольно точно, что скажешь?
- It's my late-night storm-trooper pal.
- Just for reference.
- But fairly accurate, you'd say?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набросок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набросок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение