Перевод "набросок" на английский
Произношение набросок
набросок – 30 результатов перевода
Что вы ищете?
Учитывая все ваши поблажки, я полагаю, что смогу найти хотя бы один набросок Генерала...
Генерал.
- What are you looking for?
- With all these privileges, I thought we might find one study of...
The General.
Скопировать
Не иди туда!
План-набросок реорганизации новой Японии.
Первое: император является...
If you won't do it! ...
Outline plan for the reorganization of the new Japan
First the emperor is...
Скопировать
Когда Тадаси вышел из отеля, его насмерть сбила машина.
"Шестое, план-набросок восстания...
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
When Tadashi left the hotel he was hit by a car, and died
Sixth, outline plan of the revolt...
First: acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Скопировать
- Разве это не стоит трудов?
С вашего позволения, я покажу вам один набросок.
- Что это?
- lsn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is.
With your permission, I'd like to show you something I've had printed. - What is it?
- Just an idea, sir. lt's a share.
Скопировать
Я был студентом. Все случилось в музее Нагасаки.
Я нашел набросок... здания в западном стиле, построенного четыре столетия назад в Нагасаки.
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
In my school-days
In the museum of Nagasaki I have found a very old map Have passed for 400 years
That is witness that they come to Nagasaki There is history of Christianism color There is that valuable building
Скопировать
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
Этот набросок олицетворял упорство первооткрывателей... высадившихся на японский берег... который представлялся
Меня это потрясло.
That is witness that they come to Nagasaki There is history of Christianism color There is that valuable building
That picture above Have brought them to Considered to be Japan of the earth end
The impact to my soul is very great
Скопировать
Я всё устроил, чтобы мы провели неделю в Испании.
Вы не подвинетесь, а то я стараюсь сделать набросок.
- Очень симпатично, но я не могу видеть через вас.
I've arranged us a week in Spain.
Could you just move, because I'm trying to sketch.
- Pretty as you are, I can't see through you.
Скопировать
А что это внизу?
Это мой набросок божьей коровки... в шляпке.
Она модная.
What's that on the bottom?
That's my doodle of a ladybug with a top hat.
She's fancy.
Скопировать
Это идея для оформления обложки.
- Пока набросок.
- Чтоб меня!
This is one of the ideas I've got for the cover.
- It's just a rough thing.
- Fuck me!
Скопировать
Вон отсюда!
Отличный набросок, г-жа Валадон.
В вашем карандаше есть нерв. есть сила.
Get out!
Nice sketch, Madame Valadon.
There's energy and force in your pen.
Скопировать
Прижавшись красными плечами, как друзья, выстроились цепью телеграфные столбы.
-Опять набросок придумал?
-Да.
Side by side. Red. Arm in arm.
- Sketching again?
- Yes.
Скопировать
Конечно нет, придурок.
Это набросок мистера Шеллингтона, изображает полковника Брэнда утром 10 октября.
Здесь у полковника Брэнда кольцо матери Зары.
Of course not, you damn fool.
This is a sketch drawn by Mr Shellington of Colonel Brand on the morning of the 10th October.
It shows that Colonel Brand was wearing Zara's mother's ring
Скопировать
Здесь у полковника Брэнда кольцо матери Зары.
Это набросок, сделанный мистером Шеллингтоном на следующий день, когда полковник Брэнд осознал, что Зара
Как видите, сэр теперь кольца нет.
It shows that Colonel Brand was wearing Zara's mother's ring
This is a sketch drawn by Mr Shellington on the following day... by which time Colonel Brand had realised that Zara had most likely heard or seen her mother being murdered.
As you can see, sir... the ring is now gone.
Скопировать
Вот глняь.
Это набросок того, как будет выглядеть моя ванна.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
Look at this.
This is a rough draft of what I'd like the bathroom to look like.
When I'm finished with this drawing, I'm gonna need it copied, and sent to a few people.
Скопировать
Вуди... был похищен.
Объект "B": Собирательный набросок похитителя. - Не-е, это не он.
- У него не было такой бороды. Хорошо.
Exhibit "A," Woody, was kidnapped.
Exhibit " B," a composite sketch of the kidnapper.
- He didn't have a beard like that.
Скопировать
- Это - мой ночной приятель штурмовик.
- Только набросок.
- Но получилось довольно точно, что скажешь?
- It's my late-night storm-trooper pal.
- Just for reference.
- But fairly accurate, you'd say?
Скопировать
- В течение 90 минут.
Тоби, сделай набросок для президента.
- Мне нужно знать на что мы нападаем.
- 90 minutes' notice.
Toby, start a draft.
- I need to know what we're hitting.
Скопировать
Вот.
Это только набросок.
Что это, приятель.
Here.
Just a sketch.
Give us a look, China.
Скопировать
Может нет.
Людвиг был убежден, что он оставил набросок его новой симфонии... На хранение брату Каспару.
- Боже мой.
Maybe not.
Ludwig was convinced he had left the sketch for his new symphony... in the safekeeping of his brother Caspar.
- My God.
Скопировать
Выйдет приличная посмертная работа.
Карандашный набросок - посмертная работа?
Как трогательно!
It turned out to be a nice posthumous work.
The line-drawing is the posthumous work?
Pathetic.
Скопировать
- Ну, понимаешь...
. - Это первый набросок!
Я не мог попасть домой.
- Well, you know from what I saw...
- Well, it's just a first draft!
I was locked out.
Скопировать
Возить деток в школу!
Вот набросок.
Обрати внимание на кобру вокруг голой девицы.
Jam the kids to school!
Here's a rendering.
Note the cobra wrapped around the naked chick.
Скопировать
Теперь, можно родить детеныша динозавра.
[ Треск ] [ Хаммонд ] Этот экскурс всего лишь набросок.
Надо заменить музыку.
And now, we can make a baby dinosaur.
This score is only temporary.
It all has very dramatic music, of course.
Скопировать
- Захватим полицейского художника.
- Нужен набросок его портрета.
- Ты сам до этого додумался?
- Have a sketch faxed to us.
- You figured that out by yourself?
- Kiss my ass, Frank.
Скопировать
Нет, я совсем не против кабаре.
Вы забыли свой набросок.
Ой, простите.
No, I like a bit of cabaret.
You left your sketch.
Oh! Sorry.
Скопировать
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
You've got to have your first outline.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
You don't need your first because now you got your fill-in.
Скопировать
- Извините...
- А ну-ка все на бросок.
- Ты все-таки вспоминаешь обо мне? Это приятно слышать. - Да.
Excuse me.
Come on!
- Lisa, can you still remember me?
Скопировать
Я верну вам вашу жену.
Набросок и фото.
До завтра.
I'll bring you your wife back.
The sketch and the picture.
See you tomorrow.
Скопировать
- "Упущенный удар".
Это набросок.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
- "Bases Loaded".
There's an outline.
Call readers department, find out what they have on "Bases Loaded".
Скопировать
Он это деньги в банке.
Вы получили мой маленький набросок?
О, да.
He's money in the bank.
Did you get my little sketch?
Oh, yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов набросок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набросок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
