Перевод "будничный" на английский

Русский
English
0 / 30
будничныйworkaday everyday
Произношение будничный

будничный – 30 результатов перевода

Я увижу вас позднее, угу?
Теперь вы увидите узор слова "вас", взятого из будничного интервью с Номером Шесть.
Вернемся к нашей записи. Давайте сравним их.
I'll be seeing you later on, perhaps?
' Now you'll see the pattern of the single word "you" taken during an interview with Number Six.
Let's compare them.
Скопировать
О том, как необходимо, и в то же время напрасно искать защиту от жизни,
которая не знает любви к ненависти, шалости без настоящего сумасшествия, счастья без грусти, смерти без будничности
ЭТЭ история кончается трагически.
Also, about how necessary and vain it is to seek rescue from life
without love for hate, where happiness comes with sorrow, and death is something ordinary.
This story has a tragic ending.
Скопировать
O, это прекрасно, Ньюман.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой,боюсь, никогда не смогу обладать.
Oh, that's beautiful, Newman.
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel.
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess.
Скопировать
Доставка продуктовых заказов конечно было основным моим делом но попутно я продолжал искать моего брата.
Однажды кто-то настучал про это моему отцу, чем несколько разнообразил для меня будничную рутину...
Маленький Чунг!
Making deliveries and making money was my special skill... but I didn't given up on finding my brother.
One day someone told my father about it... and interrupted my money making routine.
Little Cheung!
Скопировать
Душат.
Словом, идет повседневная будничная жизнь.
Заходишь на половину Принцессы, там приятные разговоры, поэзия, музыка.
That's right, strangle them.
In other words, there's this usual everyday life going on.
But once you enter the wing of the princess, there's pleasant conversation, poetry, music.
Скопировать
То, что со стороны кажется ужасным, необъяснимым, постоянно происходит в нашей жизни.
Совершенно спокойно, буднично.
Всем кажется, что так и должно быть. И поэтому этой жизни следует остерегаться.
What seems so horrific, so incomprehensible from afar, simply happens.
Quietly and naturally.
Therefore one must be continually on guard.
Скопировать
Все как обычно.
Будничная рутина.
И даже это можно назвать рутиной... в городе восьми миллионов человек.
Everything as usual.
The morning routine.
And even this, too, can be called routine... in a city of eight million people.
Скопировать
Они не хотят твоего возвращения.
Закройте глаза если на ум приходят будничные мысли не огорчайтесь.
Это ваш стресс раскрывается в полной мере.
They don't want you back.
Now, close your eyes and if the thoughts of this world enter your head don't be upset by them.
It's just your stress unraveling itself.
Скопировать
После того, как Пол узнал плохие новости, Уолт попросил меня остаться на пару минут.
Всё случилось очень просто, даже буднично.
Я подал заявление об увольнении, и он принял его.
After Paul got the bad news, Walt asked for a word with me.
It was simple.
I offered my resignation, and he accepted.
Скопировать
На Терезу в ее доме.
Обычная, будничная Тереза.
Подожди.
Theresa in her home.
The regular everyday Theresa.
Wait.
Скопировать
Благословен, Ты, Господь наш, Царь Вселенной, отделивший святое от будничного, свет от тьмы,
Благословен, Ты, Господь, отделивший святое от будничного. Аминь.
Хорошей недели! - Хорошей недели!
(praying)
Amen.
May we have a good week.
Скопировать
Ты и так сожрал довольно.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, "отделивший святое от будничного, "свет от тьмы, Израиль
"Седьмой день от шести рабочих дней. "Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного".
- You've eaten enough. - Look who's talking.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who distinguishes the sacred from the secular light from darkness, Israel from the nations the seventh day of rest from the six days of labor.
Blessed is the Lord who separates the sacred from the secular.
Скопировать
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, "отделивший святое от будничного, "свет от тьмы, Израиль от других народов,
"Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного".
А теперь... Сигарету.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who distinguishes the sacred from the secular light from darkness, Israel from the nations the seventh day of rest from the six days of labor.
Blessed is the Lord who separates the sacred from the secular.
Now, a cigarette.
Скопировать
Сделай так.
Благословен, Ты, Господь наш, Царь Вселенной, отделивший святое от будничного, свет от тьмы,
Благословен, Ты, Господь, отделивший святое от будничного. Аминь.
- Go like this with your hands.
(praying)
Amen.
Скопировать
Я никогда не выставлял и не публиковал эти снимки.
Я хотел превратить эти будничные кадры в необычные зарисовки из жизни.
Я хотел создать некое искусственное пространство.
I've never shown these photos in public.
I wanted to turn these ordinary snapshots into unusual images of life.
I wanted to create an artificial space.
Скопировать
- Согласно плану, в рамках бюджета..
- Будничная политика.
- Да, мне нравится.
- On target, under budget...
- Coalface politics.
- Yes, I like that.
Скопировать
Ребята, это министр обороны.
А я так буднично одет.
Дамы и господа, Министр обороны.
Guys, that's the Secretary of Defense.
I am so underdressed.
Ladies and gentlemen, the Secretary of Defense.
Скопировать
Хорошо бы не придавать этому большого значения, когда вы уходите в первый раз.
Просто уйдите по-будничному.
Никакох больших прощаний.
It's a good idea not to make too big of a thing when you leave for the first time.
Just go real casual.
No big good-byes.
Скопировать
Все эти истории заканчиваются очень просто - у тебя забирают деньги, и все.
Глупо, цинично, буднично, понимаешь?
Ты любишь меня?
All these stories end very simply - You get your money taken away, that's all.
Stupidly, cynically, routinely, understand?
Do you love me?
Скопировать
Сейчас мы с Леонардом занимаемся исследованиями.
Всё буднично, профессионально.
Но через пару месяцев должен быть переход.
Right now Leonard and I are doing research together.
It's casual, professional.
A couple of months from now there'll be a transition.
Скопировать
Новые технологии могут приоткрыть дверь в этот скрытый мир, открывая его тайны и демонстрируя нам настоящие чудеса вселенной, в которой мы живем.
Привычный будничный пейзаж, улица, дома, люди, машины, номер 12 опять припарковался не в том месте.
Что может быть обыденней?
Now technology can open a door on that hidden world revealing its mysteries and showing us the true wonder of the world we live in.
An ordinary everyday scene, a street, houses, people, cars, number 12's parked in the wrong place, again.
What could be more normal?
Скопировать
Что ты сейчас пишешь?
— Так, будничные стишки.
Вот здесь я живу.
- So what is it you write?
- Just a little doggerel.
Well, this is me...
Скопировать
Придут твои друзья из юридической фирмы?
Да, но сегодня будничная пятница.
И что это означает?
Your friends from the law firm will be here, right?
Yeah, but it's casual Friday.
OK, what does that mean?
Скопировать
Присядем
Я понимаю, что это барбекю, Но это не слишком буднично?
Yeah, um, Думаю, я пропущу в этом году.
Why don't we sit down?
Hey, I know it's a barbecue, but isn't that a little casual?
Yeah, I don't think I'm gonna go this year.
Скопировать
"упражняющихся на территории института.
Если они будут тщательно тренироваться, они смогут научиться простым, будничным задачам.
"и для остального общества, если бы они никогда не рождались."
Seeing the article in print was tremendous.
And I remember sending a copy of the paper to my physics teacher.
And that's your physics teacher at the Mount? At the Mount, yes.
Скопировать
Бригада навсегда, Брат.
. ~...и в жестокости будничных дней подсластишь мою горькую юность. ~...
~ Но если судьба благосклонна не будет... ~... ~. я умру, или ты умрешь..... ~... ~...
The gang is forever, Homie.
Collect call, please.
Sayra. Hello?
Скопировать
Извини, но по-моему в этом вы ничем не отличаетесь от любой другой пары, живущей в браке какое-то время.
Слушай, мне не хочется тебя разочаровывать, но это действует как центробежная сила, вся эта асексуальная будничная
Знаешь, вы напоминаете мне одну пару вашего возраста, они занимаются сексом чаще чем раз в неделю.
I'm sorry, but I don't know how that's any different from any other couple who've been married for a while.
- Listen, I hate to disappoint you, but that is like the centrifugal forces of unsexy daily life plus biology.
You know, you name me one couple your age who has sex more than once a week.
Скопировать
Захвати жену.
Покажу вам будничную Швейцарию.
И то, кем ты можешь стать.
Bring your wife.
I'll show you Switzerland on a Wednesday.
I'll also show you what could be.
Скопировать
Об этом никому не надо знать. Я стираю программу.
У меня нервное расстройство, будничный психоз, вызванный повреждением мозга.
Давай, заводись. Просто везение.
I'm deleting the program.
No. I'm having a breakdown, that's what it is. Normal, everyday psychotic episode caused by a tumor or brain lesion.
That was lucky.
Скопировать
Хотите пойти за меня?
Нет, ваше высочество, разве только у меня будет еще муж для будничных дней.
Ваше высочество слишком драгоценны, чтобы носить вас каждый день.
Will you have me, lady?
No. My lord... Unless I might have another one for working days.
Your grace is too costly to wear every day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов будничный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будничный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение