Перевод "в одиночку" на английский
Произношение в одиночку
в одиночку – 30 результатов перевода
Я не знаю.
Невозможно сверстать все полосы в одиночку.
- Его сотовый не отвечает.
He's got a nerve. No, I don't know.
But I'd like him to help with the layout.
- He's not answering his phone.
Скопировать
Теперь тебе понятно?
Не делай это в одиночку.
Чарльз.
Now do you understand?
You don't act alone.
Charles.
Скопировать
Ты немного изменился...
Даже такой воинственный человек, как ты, не может в одиночку бороться с гневом.
Не может быть настоящей силы без любви...
And Kansuke changed his name to Doki.
Ritsu, now that I have become a lay priest...
I must abide the Buddhist commandment that priests should be chaste.
Скопировать
Совсем крыша поехала?
Шататься в одиночку по улицам!
Ты хоть думал, что могло бы случиться?
Are you out of your mind?
Wandering the streets alone!
Any idea what could have happened?
Скопировать
Я люблю ее за это.
Эй, можешь помотаться в одиночку, если хочешь.
Помотаться в одиночку?
I love her for that.
Hey, you can tag along, if you want.
Tag along?
Скопировать
Эй, можешь помотаться в одиночку, если хочешь.
Помотаться в одиночку?
Дай ей знать, что ты расстроен, но будь тактичным.
Hey, you can tag along, if you want.
Tag along?
Let her know you're upset, but be subtle.
Скопировать
Все верно, в поездке на полуостров Кейп-Код
Маршалла арестовали за вождение в одиночку на полосе для автомобилей с несколькими пассажирами.
О, дерьмо.
That's right, on a road trip up to Cape Cod,
Marshall was pulled over for driving by himself in a car pool lane.
Oh, crap.
Скопировать
Ты прекрасно знал, что мы будем вместе?
Из-за этого мы должны были репетировать в одиночку?
Ты прекрасно знал, что я всегда был влюблён в неё?
Did you know that we wanted to sleep together that night?
Was that why we were meant to rehearse on our own?
Did you know I'd always been in love with her?
Скопировать
Ага, в этих записях указано что несколько контейнеров были поставлены на дамбу Ривза пару недель назад.
Кларк, если он туда доберётся раньше тебя то ты никак не сможешь противостоять ему в одиночку.
- Как ты собираешься с ним справиться?
Yeah, and it says here in these records That there were several containers Transferred to reeves dam just a couple weeks ago.
Clark, if he gets there before you do, There's no way you can go up against him alone.
I mean, how are you gonna take this guy down?
Скопировать
Ты видишь разницу между вами?
Ты бы использовала эту информацию, чтобы взять Максима в одиночку. А это моя работа.
Ходят слухи, что Брюссель нам готовит внутреннюю проверку. Потребуются серьезные результаты. Хочешь передвинуться на мое место - проведи достойное расследование и поймай действительно "крупную птицу".
see that's the difference between you two?
If you'd had that information you would've tried to grab Maxime all by yourself to get my job whereas Finli has a sense of hierarchy will you try to get the job for me?
there'a rumour Brussells is preparing an internal investigation so what we're going need is results If you really want my job, you're going to have to catch someone 'red handed' and I mean a really big bust
Скопировать
Нет, сделай двойной.
Только одна вещь способна заставить человека пить в одиночку.
Как бы я хотел, что бы все было просто как с женщинами.
No, make it a double.
Only one thingwill drive a man to drink alone.
I wish it wereas simple as a dame.
Скопировать
Если он объявится первым.
Что, думал, я работаю в одиночку?
Не надо меня недооценивать, Дин.
If he shows up first.
What, you thought i was flying solo?
You shouldn't underestimate, dean.
Скопировать
Так уже делали.
Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых.
За двумя зайцами не угонишься.
Such has been known to occur.
Leaving the widow lonely at the bar of justice.
Better one than none at all.
Скопировать
Обычным людям не так много платят.
Но вы бы не смогли провернуть всё это в одиночку.
Нет!
Yeah, well, simply being human doesn't pay very well.
But you couldn't have done this all on your own.
No!
Скопировать
- Стэн, что с тобой?
- Я просто хочу играть в одиночку, хорошо?
Я не могу сосредоточиться со всеми этими придурками, дёргащими меня всё время!
- Stan, what is the matter with you?
- I just wanna play alone, alright?
I can't concentrate with all these assholes riding me all the time! What is this?
Скопировать
Всего одна
Я давным-давно узнал, что битвы проигрываются в одиночку
В одиночку
Just one.
I learned long ago that you lose the battle on your own.
On your own.
Скопировать
Я давным-давно узнал, что битвы проигрываются в одиночку
В одиночку
Ну, как дела, Карлос?
I learned long ago that you lose the battle on your own.
On your own.
How are you?
Скопировать
Это уже началось...
Но теперь ты будешь с этим бороться не в одиночку.
Нет, если это началось, я должен вернуться.
It's already begun...
But now you won't have to face it alone.
No, if it's started, i have to get back there.
Скопировать
Соберемся всей семьей в пентхаусе и продемонстрируем нашу поддержку.
Что ж, все лучше чем пить в одиночку.
Во сколько?
We'll get the whole family over to the penthouse, show him our support.
Well, I suppose it's better than drinking alone.
What time?
Скопировать
Посмотри, что за глупость - всемером идти на манифестацию.
Но это, собственно, и есть демократия, чтобы каждый мог хоть в одиночку пойти.
С такими дурными лозунгами.
Man, what a stupidity to make a manifest with seven people.
That's what democracy is for - so that even a single person could express what he's feeling.
With such idiotic messages?
Скопировать
Нет.
Ты не можешь управлять этой больницей в одиночку.
Нет.
No.
You can't run this hospital on your own.
No.
Скопировать
Ты не один.
Никто не способен сделать такой выстрел в одиночку.
Итак, кто еще с тобой?
You're not alone.
No one takes a shot like that alone.
So who is with you?
Скопировать
особенно, когда вам плохо.
Никто...никто не должен умирать в одиночку, когда некого за руку взять.
И ты знаешь про вирус, мы сто раз об этом говорили, ты знаешь, что ты и другие дети не заболеют, только взрослые.
You're sick of riding the white horse?
Nobody said this was gonna be easy. This ain't a road trip. Wait.
If that wasn't bad enough, then you go all, what, candy-assed pacifist on me. It's like throwing away your umbrella in the middle of a shitstorm. What the hell has gotten into you?
Скопировать
-Ощущения?
Что в одиночку вернула "Тэлон" от края пропасти становления стоянкой для машин?
Это здорово. С тобой считаются, есть ответственность.
- Feel?
To single-handedly bring the Talon back... from the brink of becoming a parking garage?
It's nice, you know, being counted on, having responsibility.
Скопировать
К тому же, твой жених сделал мне услугу.
Я надеялся провести эту ночь не в одиночку.
Что-то мне подсказывает, что долго ты один не бываешь.
Besides, your fiancé did me a favor.
I wasn't looking forward to a night out on my own.
Something tells me you wouldn't have been alone for very long.
Скопировать
Я имею в виду... её отчёты о наборном устройстве невероятны, не правда ли?
Она в одиночку кардинально изменила наши знания о технологии звёздных врат.
Что-нибудь известно, как там оно продвигается?
Her DHD reports are unbelievable, aren't they?
She is single-handedly revolutionising our knowledge of Stargate technology.
Any word on how that's going?
Скопировать
О чем?
Он принес нас назад сюда, сэр, в одиночку, Чтобы нам было более удобно.
- Спасибо.
About what?
He carried us back here, sir, one at a time, so we'd be more comfortable.
- Thanks.
Скопировать
-А что ты хотел услышать?
Что ты достаточно силен, чтобы справиться в одиночку?
Завязать это просто.
-What the fuck you wanna hear?
That you're strong enough to do this by yourself?
Getting clean's the easy part.
Скопировать
Ты пришёл сюда убить её сына вопреки этому человеку и его культу? Чтобы остановить их?
Ты говоришь, что веришь в это пророчество, но действуешь в одиночку?
Он говорит, что Малдер мёртв.
You came here to kill her son, against this man and his cult?
Are you saying you believe this prophecy but acted alone?
What he's saying is that Mulder is dead.
Скопировать
Том брошен на произвол судьбы.
Я не могу всем этим заниматься в одиночку.
Но я хотя бы пытаюсь.
Tom's left to fend for himself.
I can't do it all on my own.
I'm having a bloody good try.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в одиночку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в одиночку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение