Перевод "в предвкушении" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
предвкушенииanticipation
Произношение в предвкушении

в предвкушении – 30 результатов перевода

Ей точно понравится.
Я в предвкушении.
Она здесь, парни.
It's beautiful!
She's gonna love it. I-I feel so great about this.
She's here.
Скопировать
Чтобы все узнали, что жизнь пройти - не поле перейти?
Н-да, я в предвкушении чтива.
Все по местам!
Everybody learns the hero's journey isn't always a happy one.
Yeah, I look forward to reading it.
Come on, everybody.
Скопировать
"Ждите звонка Принса через пять минут".
И я такой: "Я весь в предвкушении!"
Опять звонок, и -- херак! -- там его голос.
"Prince is gonna be calling in five minutes."
"I am so ready for this call."
Phone rings again and I hear his fucking voice.
Скопировать
Знаю!
Я в предвкушении.
А вы, мистер Картошка?
- Score!
I know! I'm completely jazzed.
How 'bout you, Mr. Potato?
Скопировать
- А важные шишки?
- Все в предвкушении.
- Что насчет конфеток?
- And your ExecComm?
- Oh, they're thrilled.
- What about the MM's?
Скопировать
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
Я в предвкушении.
Мы должны немедленно и навсегда... выключить, демонтировать и уничтожить всех роботов!
We are left with only one possible course of action, grim though it be.
I got a good feeling about this.
We must immediately and permanently... Shut down, dismantle and destroy all robots!
Скопировать
Расскажи мне о машинах.
Я вся в предвкушении.
Ты моя девочка.
Teach me about cars.
I'm excited!
That's my girl.
Скопировать
К солнцу.
В предвкушении этого события я попросил Киллика приготовить что-нибудь особое.
- Эй, Киллик!
To the sun.
And by way of anticipation of this event, I have asked Killick to prepare something special.
- Killick.
Скопировать
Везунок. Я тоже в каком-то роде.
Мы в предвкушении большого улова.
Ты слышал, что вчера вечером неподалеку отсюда сбежали два преступника?
Me, too
To some extent
I'm fishing, a big fish
Скопировать
Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
Видимо, они уже здесь в предвкушении десерта и кофе.
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции.
It's much more convenient, you know. Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get food and come all the way back to eat it.
Seems to me they've gone in there now for their dessert and coffee.
Mrs Wilson, please serve the guests. Don't lecture them.
Скопировать
Не сильно ушиблась?
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
Well, she didn't hurt herself, did she?
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
Скопировать
В субботний вечер девушку можно найти за каких-то полчаса.
Они или сами ждут вас в предвкушении, или не высовываются из дому.
И нет необходимости во всякой ерунде.
A Saturday night you can get girls in 30 minutes.
They are looking for it or they wouldn't go out.
No need to bullshit.
Скопировать
Пурпурная и Оранжевая Эскадры.
Они умират в предвкушении хорошей драки.
Пурпурная и Оранжевая?
Purple and Orange squadrons.
They're just dying for a good fight. Been on reconnaissance for centons.
Purple and Orange?
Скопировать
Я буду наблюдать, как вы умираете.
Уже в предвкушении.
Это безумие.
And I still get to watch you die.
I find this most appealing.
This is insane.
Скопировать
Мы понимаем, что помехи обусловлены статической энергией астероида.
Мы в предвкушении той опасности, которая может случиться в любую секунду.
Жители Северной Америки сегодня вздохнули с облегчением.
We understand that static from the asteroid is interfering.
We hope the danger will be over any second.
The people of North American breathed more easily today.
Скопировать
Объясните.
Мой корабль летит в предвкушении нашей победы в Триаде.
Он просто прибыл, чтобы забрать нас с собой.
Explain.
My vessel comes in anticipation of our victory in Triad.
It is merely coming to take us along.
Скопировать
Какие у тебя маленькие ноги!
- Ты что, не в предвкушении нашего медового месяца?
- В предвкушении.
How small are your feet? !
- Are you excited about our honeymoon?
- Yeah, I am.
Скопировать
- Ты что, не в предвкушении нашего медового месяца?
- В предвкушении.
Это правильно, вырази всё, пока мы одни.
- Are you excited about our honeymoon?
- Yeah, I am.
Get it out of your system while we're alone.
Скопировать
И весь день я прекрасно вижу, что чувствуют люди на самом деле и обычно это "Ай!"
, я в предвкушении получить немножечко "Аххх"
или мир и тишину.
All day, I'm exposed to what people are really feeling and it's usually "Ouch!"
After a long day of "Ouch!", I look forward to a bit of "Ah".
Or a bit of peace and quiet.
Скопировать
- Вы хотите поехать?
- Я весь в предвкушении сюрприза. Спасибо, да.
Здравствуйте, мистер Фарнон.
Do you want to come?
- l'm all for surprises.
(Man) How do, Mr Farnon?
Скопировать
И народ, Всею грудью вздыхая глубоко,
В предвкушения близкого чуда замрет."
Что случилось? Возьмём...
"Then I shall say the words that I promised to keep
" And that would be forever yours..."
Are we going to get that humus?
Скопировать
Взгляните на нее.
Я вся в предвкушении.
- Простите.
Look at it.
I am so excited.
Excuse me.
Скопировать
Поскорее бы рассказать Дэниэлу.
Я в предвкушении.
- Фрэнк, послушай меня.
I've got her. - Who?
What do you mean who?
Her! Daniel's American!
Скопировать
Цените эти моменты, как будто они - ваши последние.
А сейчас, в предвкушении всего этого...
Безупречная победа.
Treasure these moments... as if they were your last.
Now, for a taste of things to come...
Flawless victory.
Скопировать
О, да.
Мы в предвкушении.
Наверное, новинка получится, ну, что выступать будут священники.
Oh, yes.
We're all thrilled.
Bit of a novelty, I suppose, what with us being priests.
Скопировать
Леди и джентльмены, позвольте представить двух величайших мировых певцов!
Надеюсь, вы в предвкушении.
Сегодня здесь тесновато.Все рецензенты прибыли
Ladies and gentlemen, we are proud to present two of the world's greatest singers...
I hope you're warmed up. It's an ugly crowd out there tonight.
All the reviewers showed up.
Скопировать
Надеюсь, тебе нравится в Швейцарии.
У меня есть свои планы по празднованию нашей годовщины, и я весь в предвкушении.
Очень разумный подход к проблеме, Найлс.
I hope you enjoy Switzerland.
I have plans of my own for our anniversary that I'm very excited about.
That's a healthy approach.
Скопировать
- Фрэнк, где ты сейчас?
Я в предвкушении.
- Фрэнк, послушай меня.
Just get it over and done with! Anything but talking about it all the time.
It gives me a headache.
He was angry.
Скопировать
- Я в справочнике.
- А я в предвкушении.
Я возвращаюсь к работе.
- I'm listed.
- I'm tempted.
I'm working.
Скопировать
Кстати, чтобы быть честными, может тебе что-то не нравится из моей одежды?
Мосби весь в предвкушении встречи с отцом Гвен.
Ты, правда, думаешь, что у тебя все получится?
And out of fairness, is there anything I wear that you'd prefer I didn't?
Moseby sure is pumped about meeting Gwen's dad. If I just get through this reception tomorrow... everything's gonna fall into place... the promotion, Becky, the whole ball of string.
You really think you're gonna pull this thing off? Me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в предвкушении?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в предвкушении для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение