Перевод "велим" на английский

Русский
English
0 / 30
велимtell order open lead direct
Произношение велим

велим – 30 результатов перевода

Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
С каждой секундой
The sky
My winter days are spent forgetting you
And every second
Скопировать
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Поезжай в Уэльс.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Go to wales.
Скопировать
- Вызови полицию и тогда я скажу.
- Делай, как я велю, или они погибнут!
Кому ты доверяешь, Гарри?
- Call the police, then I'll tell you.
- Do as I say, or they will die.
Who do you trust here, Harry?
Скопировать
Я не увольняю его!
Мне надо чтобы вы вели себя так, как будто я увольняю его.
Просто..., все что я собираюсь сделать так это притвориться, что увольняю его.
I'm not firing him!
I will need you to act like I am firing him.
Just... what I'm going to do is I'm going to pretend that I'm firing him.
Скопировать
Вы завели любовницу?
Я вел себя с ней, как с любовницей.
Поселил ее в прекрасном доме, дал все что нужно.
Did you have some little mistress on the side?
Worse, I treated her like she was the mistress.
I set her up in a nice house. I gave her an allowance.
Скопировать
Вулфовиц знает об этом.
Мистер Донаги, как и было велено, я проследил за мистером Бэнксом.
И кое-что выяснил.
Wolfowitz knows it.
Mr Donaghy, as instructed, I was spying on Mr Banks.
And there is something you should know.
Скопировать
- Это Лунд.
- Мы собираемся посмотреть, кто вел машину.
Я думаю, что это Тролль Хартманн.
- Lund here.
We're about to see who drove the car.
I think it's Troels Hartmann.
Скопировать
Конечно, дайте ему добавки.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так-- навалился на тебя со всеми этими отцовскими
Не беспокойся об этом.
Sure, give it to him.
Look, man, I'm really sorry about the way I've been acting -- leaning on you for all this father stuff.
Don't worry about it.
Скопировать
Послушай...
Я знаю, что вела себя как невестзилла, поэтому что бы тебя утешить, вот тебе поцелуйчик с язычком.
Ok, а теперь пойди приметь смокинги, которые я отобрала для тебя.
Look...
I know that I'm being a bridezilla, so to make it up to you, here's a kiss with extra tongue.
Ok, now go try on that tux that I picked up for you.
Скопировать
Слушай меня, ясно?
Я не виню тебя за предательство, но ты вела себя странно.
Ладно, слушай.
Hey! Listen to me, okay?
I don't blame you for that betrayal, but you're acting nuts.
All right, listen.
Скопировать
Ты молодец.
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер " в первый раз...
Студию 60.
- You're doing great.
- What matters... in order to do this joke, is that the first time I hosted Saturday Night Live...
- Studio 60!
Скопировать
- Знаю, выглядит странно.
В первый раз я вела это шоу, когда снималась в сериале ...
"Западное крыло".
- I know it's weird.
First time I hosted was back when I was doing a TV show...
- The West Wing.
Скопировать
Они так обрадовались, что на конец-то, им достался Шпион из пост-советского блока.
Вели себя, как дети на рождество.
- Что им известно?
They were very excited to finally get their hands on a former Soviet Bloc wet work guy.
- They were like kids on Christmas.
- What did they get out of him?
Скопировать
Фрэнк встретил ее, когда она окончила Колледж, и, с этого момента, все покатилось вниз.
Фрэнк всегда вел криминальную жизнь, и будучи романтиком, ему нужен был кто-то, чтоб помогать.
Ну давай же.
Frank met her on the day she graduated Community College, and, well, things went downhill from there.
Frank was already leading a life of crime, and being a romantic, he wanted someone to share his life with. Go ahead.
Take something.
Скопировать
Думаю, никто ничего не слышал.
Мы вели себя осмотрительно.
И к тому моменту почти все ушли.
I don't think anyone heard anything.
We're very discreet.
And most people had left by that point.
Скопировать
Знаете, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы извиниться перед вами, ребята.
Я вел себя как первоклассный гавнюк.
Я. .. надеюсь, вы сможете простить меня.
You know, I just want to take this opportunity to apologize to you guys.
I was acting like a first-class jackass.
I... hope that you can forgive me.
Скопировать
Но совсем не обязательно рисковать бездумно.
Я вела себя как идиотка.
Вы веселились.
But you don't have to take stupid risks.
I was being an idiot.
You were having fun.
Скопировать
Если у них была такая фора... почему вы еще не здесь?
Хочешь, чтобы я говорил с тобой или вел машину?
Хочу, чтобы ты дал трубку Уистлеру.
Well, if they had such a head start, why are you so far behind?
Listen, do you want me to talk to your drive?
I want you to put Whistler on the phone.
Скопировать
Да.
Ты вел машину с пулей в ноге?
Да.
Yeah.
You drove all that way with a bullet in your leg?
Yeah.
Скопировать
Что-то нелегальное, хочешь сказать? Да.
На вашем месте, я бы вела себя посерьезней.
Фальшивые деньги - дело нешуточное.
Yes.
you, might be more serious when you see these
counterfeiting money is not a joke job It has a 10 year minimum..
Скопировать
Мадам
Велите привести ко мне завтра Элизабет.
Я хочу увидеть мою дочь
-Madam.
Get them to fetch Elizabeth to me tomorrow.
I want to see my daughter.
Скопировать
- Зачем вы говорите это нам ?
Поскольку я хочу, чтобы вы вели себя, как будто я фактически увольняю его, хорошо, Оскар?
Майкл, если бы вы не говорили нам это, то мы бы подумали, что вы по правде его увольняете.
- Why are you telling us this?
Because I want you to behave as if I'm actually firing him, Oscar, okay?
Michael, if you hadn't told us this, then we would've thought that you were actually firing him.
Скопировать
Он придумывает эти дурацкие истории.
Никогда не видел, чтобы он так себя вел.
Это просто безумие.
He's fabricating these wild stories.
I've never seen him acting like this.
Oh, it's crazy.
Скопировать
Нет.
Я хочу, чтобы вы вели заметки.
Свои я, как правило, теряю.
Oh no.
I want you to take notes.
I tend to lose mine.
Скопировать
Мистер Морелло?
Они вели промысел в неисследованном воздушном пространстве. Возможно, они выловили нечто необычное.
Вы не понимаете? ! Я потерял свой корабль!
mr morello?
they were fishing in uncharted air perhaps they caught something unexpected the academy would compensate us generously for a new species do ya not understand?
i've lost my ship i'm ruined!
Скопировать
Тредвелл, думаю, старалсл как лучше, когда все это делал, помочь медведям.
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Эти медведи велики и свирепы, и у них есть все, чтобы убивать и сжирать.
Treadwell was, I think, meaning well, trying to do things to help the resource of the bears.
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals.
Those bears are big and ferocious, and they come equipped to kill ya and eat ya.
Скопировать
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них.
Он вел себя как медведь, и это их удивляло.
Зачем ему это надо было - ему одному известно.
Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would "woof" at them.
He would act in the same way a bear would when they were surprised.
Why he did this is only known to him.
Скопировать
И когда ты рядом, то ты даешь им об этом знать.
Понимаете, ему вести себя как медведю, так, как он себя вел, это было бы--
Для меня это было элементарным неуважением к медведю и к тому, что он представляет.
And when you're nearby, you make sure that they know you're around.
You know, for him to act like a bear the way he did, would be...
I don't know. To me, it was the ultimate of disrespecting the bear and what the bear represents.
Скопировать
Логан, я имею в виду не то, что твой бизнес провалился, окей?
А то как ты вел себя после этого.
- Что я сделал?
Logan, for me, it's not that your business deal got messed up, okay?
It's what you've done since then.
- What have I done? - Nothing.
Скопировать
Это было так странно.
Он вел себя, как всегда.
Что странно.
That was weird.
- He was the way he always is.
- Which is weird.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов велим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы велим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение