Перевод "взбалтывать" на английский
взбалтывать
→
shake up
Произношение взбалтывать
взбалтывать – 19 результатов перевода
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. ..к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
..я бы сейчас взбалтывал твое прокисшее молоко
Сан Маркос знаменит красивыми женщинами
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
I'd be stirring your curdled milk by now.
San Marcos is famous for its beautiful women
Скопировать
Ох, дай это сюда!
Ты отвратительно взбалтываешь.
В доме, сэр.
Oh give it here!
I'll do the pouring. You sure got the shakes real bad.
It's on the house sir.
Скопировать
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
Кстати о кубках, я приказал Жан-Клоду начать взбалтывать мартини...
-...ровно в 8 часов.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
I told Jean-Claude to start my victory martini-shaking
- at precisely eight o'clock.
Скопировать
Я сделал в точности то же, что и ты, потому что я очень хорошо тебя знаю.
Я не взбалтывал содовую.
Тогда тебе не о чем волноваться, так что вперёд, открывай.
I did exactly what you did because I know you so well.
I didn't shake the soda.
Then you have nothing to worry about, so go ahead and open it.
Скопировать
Дай-ка я угадаю.
"Смешать, но не взбалтывать"?
Впечатляюще.
Let me guess.
Shaken, not stirred?
Impressive.
Скопировать
Его уныние, - чтобы не сказать, отчаяние, - испарилось мгновенно.
кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома .когда он смешивал, взбалтывал
Смерть - это не конец, это лишь начало.
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment.
I never saw a man so thoroughly enjoy himself... amid the fragrance of lemon peel and sugar, and the smell of burning rum... as he stirred and mixed and tasted... and looked as if he were making, instead of punch... a fortune for his family to last for all posterity.
Death is not final. It is merely the beginning.
Скопировать
Среди улик ты, случайно, мартини не находил?
Смешать, но не взбалтывать, разумеется.
Значит, ты веришь в то, что Джеймс Бонд убил нашего русского.
You haven't, by any chance, found evidence of a martini?
Shaken, not stirred, of course.
So, you believe James Bond killed our Russian.
Скопировать
Потому что жалким, жирным старикам нравится, когда ты их обзываешь.
Они взбалтываются, как коктейли, и трясутся, как взрывчатка когда говоришь повышенным тоном высокомерным
Ты, любовь моя, редкий товар.
Because those sad, fat, old men like it when you swear at them.
They shake like cocktails and sweat like Semtex... when you raise that posh, little voice.
You, my love, are a rare commodity.
Скопировать
Ты невежа!
И ни в коем случае нельзя взбалтывать духи.
Я, верно, сошёл с ума, позволив тебе всё это.
You know nothing!
Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added and never ever is perfume to be shaken like that!
I must have been insane to listen to your asinine gibberish!
Скопировать
И они не повредят кости?
Пузырьки взбалтывают воду и способствуют их кормлению.
Можно я задам вам личный вопрос, доктор Ходженс?
And they won't damage the bones?
Nope. the bubbles agitate the water and encourage them to feed.
May I ask you a personal question, Dr. Hodgins?
Скопировать
Но джаз - это же для старпёров...
Для типов, с умным видом взбалтывающих бренди в бокале...
Разве мы не можем сделать чего покруче?
But jazz is for fuddy-duddies
For intellectual-types swirling brandy snifters.
Can't we do something cooler?
Скопировать
Отпелась.
Размешать, но не взбалтывать.
Так. Она чокнутая.
You snuffed it.
Shaken but not stirred.
Okay, she's batty.
Скопировать
- Ладно...
"Перемешайте мой коктейль, но не взбалтывайте".
Ладно.
Okay. Uh...
I'll have mine stirred, not shaken.
All right, fine.
Скопировать
Только не ты тоже.
Слушай, Стоквелл просто взбалтывает дерьмо, как только его изберут, всё это забудется.
Думаешь, и для Тэда всё забудется?
NOT YOU TOO.
LOOK, STOCKWELL'S JUST STIRRING SHIT UP. AS SOON AS HE'S ELECTED, THIS'LL ALL BLOW OVER.
THINK IT'S GOING TO BLOW OVER FOR TED?
Скопировать
Кру-то!
Он действительно взбалтывает бренди...
Э..., почему вы убегали от нас, учитель?
Amazing
He's really swirling brandy.
Um... why'd you run away from us before, teacher?
Скопировать
- Да.
Смешать, но не взбалтывать?
Вот так и знал, что нельзя тебе говорить.
Yeah.
Shaken, not stirred?
Oh, see, I knew it was a mistake telling you.
Скопировать
Он помогает нам, и скоро его лишат жизни.
Так что, может в следующий раз, ты подумаешь об этом, когда будешь взбалтывать мартини на своей лодке
Корвин, пойди на встречу нам, упрости себе жизнь.
He helped us, and now he's going to get executed.
So that's something you might want to think about next time you're shaking up the pitchers of martinis on your boat.
Corwin, come forward and make it easier on yourself.
Скопировать
Но не у родителей, сэр... им пришлось бы пройти мимо Уильяма, который был на кухне. - Но так ли это?
Видите ли, Уильям взбалтывал в блендере коктейль.
Он должен был стоять спиной к двери, к тому же, это занятие чертовски шумное.
But not the parents, sir... they'd have had to get past William in the kitchen.
You see, William was whizzing up a cocktail in the blender.
He'd have had his back to the door, it would have been noisy as hell.
Скопировать
Ну, наконец-то.
- Смешать, но не взбалтывать и побыстрее!
- Вас понял.
Finally at last.
Shaken not stirred and fast.
Of course.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взбалтывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взбалтывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение