Перевод "взмахивать" на английский
Произношение взмахивать
взмахивать – 28 результатов перевода
- Вроде того...
Когда я взмахиваю этой палочкой, звучит музыка.
- Не веришь?
- Kind of...
When I wave with this baton, people start making music.
- Don't you believe me?
Скопировать
Чистая вода.
Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как
Вода, рекомендую.
Aqua pura.
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Water, I recommend it.
Скопировать
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Он взмахивает руками, словно Кастро в Монкаде, но Кастро находился во вполне конкретной ситуации, как
Как и алжирские заключенные из Национального фронта Освобождения.
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
He waves his arms like Castro at Moncada, but Castro was in a concrete situation, and so was Dimitrov.
And so were the Algerian NLF prisoners.
Скопировать
Выпрямьтесь.
Медленно взмахивайте руками, как голуби...
Локти, не выворачивайте их!
Straighten up.
Your hands slow, fluttering like doves...
Those elbows, don't turn them out!
Скопировать
Мне снилось, что я лечу.
Несколько раз взмахиваю руками и взлетаю. Я лечу над улицами Сараево.
Люди смотрят на меня и удивляются, почему я не падаю.
I dreamed I was flying.
I waved my arms a few times and I was flying over the streets of Sarajevo.
People were looking at me, amazed I didn't fall.
Скопировать
Детка, когда с твоим отцом, я всегда чувствую, что он меня презирает.
Потом я становлюсь неловким, и начинаю взмахивать руками будто они занимались тай-чи и не говорили мне
Где Вививан?
Baby, whenever I'm with your father I can feel his contempt.
Then I get self-conscious, and then my hands start moving around like they took a tai chi class and didn't tell me about it.
Where's Vivian?
Скопировать
Используй свою сексуальную привлекательность.
Ты знаешь, я большая фанатка "взмахнуть и обольстить", где сначала ты взмахиваешь волосами вот так и
Он осужденный насильник.
Use your sex appeal.
You know, I'm a big fan of the "flip-and-flatter," where you flip your hair like this and then you flatter him.
He's a convicted rapist.
Скопировать
QI отбросили эту идею.
Представьте это в количестве до 24, и вы просто взмахиваете пёрышком, и вся потенциальная энергия, содержащаяся
Вот так.
QI's given it away.
So you imagine this increasing up to just 24 and you'd start with one movement of a feather, and all the potential energy stored in these and all the mass of them like that, and you just have that effect, like wow...
Wow! There you go.
Скопировать
Подайте мне руку.
Тут-то он и взмахивает своей черной волшебной палочкой.
Не могу сейчас говорить, но возникла проблема.
Come on, give me your hand.
And this is where he waves his black magic wand.
Can't talk now, but there's been a problem.
Скопировать
Введение образа хранителя в память Актива требует взгляда по прямой.
Таким образом, ей нужно смотреть в эти сонные карие глаза, пока я взмахиваю волшебной палочкой.
А что потом?
The Handler-Active imprint requires a direct line of sight.
So, she needs to be looking into those dreamy brown eyes when I wave my magic wand.
Then what?
Скопировать
Понимаете, детки, у вселенной на вас свои планы, и эти планы всегда в действии.
Бабочка взмахивает крыльями... и начинается дождь.
Это пугает, но в то же время это поражает.
You see, the universe has a plan, kids, and that plan is always in motion.
A butterfly flaps its wings... and it starts to rain.
It's a scary thought. But it's also kind of wonderful.
Скопировать
Да, меня заинтересовало, была ли она дочерью той сеньоры.
Как же она изящно взмахивала веером! Вы и представить себе не можете.
И вы в неё влюбились, так?
Yes, I wondered if she was the daughter of the other lady.
She waved her fan so gracefully that you cannot even begin to imagine it.
And you fell in love with her, didn't you?
Скопировать
Вы двое похожи на сестру Андре
Вы только посмотрите, как вы взмахиваете руками
А ты не так?
You two look like the Andrew Sisters
You should look at your arm movements
Do you have to?
Скопировать
Ты должен махать, тогда это просто "Бол", а то, тебе придется идти к первой базе.
Не взмахивай, только если мяч идет на страйк!
Да, Сэм, но как, черт, я могу знать, собирается ли он бросить страйк или Бол?
You have to swing when it's a ball, otherwise, you're gonna walk to first base.
Don't swing, only if it's a strike!
Well how the Sam Hell am I supposed to know if he's gonna be throwing a strike or a ball?
Скопировать
*Ты не знаешь, насколько ты красива* *ты озаряешь мой мир, как никто другой,*
*Когда ты взмахиваешь своими волосами, то просто поражаешь меня,*
*Но когда ты улыбаешься уверенно, мне не тяжело сказать –*
♪ You don't know you're beautiful ♪ ♪ You light up my world like nobody else ♪
♪ The way you flip your hair gets me overwhelmed ♪
♪ But when you smile at the ground, it ain't hard to tell ♪
Скопировать
*Малыш, ты озаряешь мой мир, как никто другой,*
*Когда ты взмахиваешь своими волосами, то просто поражаешь меня,*
*Но когда ты улыбаешься уверенно, становится явно, что*
♪ Baby, you light up my world like nobody else ♪
♪ The way that you flip your hair gets me overwhelmed ♪
♪ But when you smile at the ground it ain't hard to tell ♪
Скопировать
*Малыш, ты озаряешь мой мир, как никто другой,*
*Когда ты взмахиваешь своими волосами, то просто поражаешь меня,*
*Но когда ты улыбаешься уверенно, мне не тяжело сказать –*
♪ Baby, you light up my world like nobody else ♪
♪ The way that you flip your hair gets me overwhelmed ♪
♪ But when you smile at the ground it ain't hard to tell ♪
Скопировать
Гигантские крылья сделали его крупнейшим из всех животных, когда-либо поднимавшихся в воздух.
Кетцалькоатль взмахивал крыльями лишь изредка.
Это был живой планёр.
With its giant wingspan, this was the largest animal ever to fly.
Quetzalcoatlus kept its wing beats to a minimum.
It was a living glider.
Скопировать
- Эй, бьющий-пьющий!
Бекетт взмахивает и бросает.
Он делает слайдер, который Родригес едва отбивает.
TYLER: Hey, batter, batter.
Beckett winds and delivers.
He comes with a nasty slider that A-Rod just barely gets a piece of.
Скопировать
Не то чтобы я не расцвёл, наблюдая, как ты печатаешь, но когда конкретно я получу Рубикон обратно?
Взламывать - не так легко, как взмахивать рукой.
Ладно, засчитано.
[Sighs] Not that it's not scintillating to watch you type, but when exactly will I have Rubicon back?
Hacking isn't as easy as waving your hand.
Oh, point taken.
Скопировать
Изменение экосистемы повлияет на сельское хозяйство, производство еды, распространение болезней, и многие тысячи людей умрут.
Бабочка взмахивает крылышками.
Ты закончил?
The shifting ecosystem would affect agriculture, the food supply, the spread of disease, and thousands of people will die.
A butterfly flaps its wings.
Are you done yet?
Скопировать
Уничтожая отдельных людей, мы можем влиять на события и спасать бесчисленные жизни.
Бабочка взмахивает крылышками... в Китае ураган, бла-бла-бла
Может уже покончим с симуляцией?
By eliminating key people, we can affect change that will save countless lives.
Butterfly flaps its wings, hurricane in China...
Can we just get the simulation over with?
Скопировать
Как это добро с твоей стороны включить меня в свой номер?
Ты будешь взмахивать палочкой, только и всего.
Пойду работать над этим
Well, how kind of you to include me in your number, huh?
Oh, you wave the wand, that's all you do.
Well, I'll go to work on it right away.
Скопировать
Вот почему он всегда выглядит таким довольным на этом шоу.
Поглядите, он даже взмахивает, как бабочка.
Сила лобковых волос исходит из прекрасного...
That's why he looks so comfortable on this show.
See, look, he's even flapping like a butterfly.
The power of the pubes are moving through the fine...
Скопировать
Я вижу прекрасного пловца, плывущего через буруны,
Его темные волосы мокры и гладки, он взмахивает руками и ногами,
Я ненавижу водовороты, они бросают его на скалы.
"Steady and long he struggles.
"He is baffled, banged and bruised.
"He holds out while his strength holds out.
Скопировать
Мег, что ты делаешь?
Даю ветру взмахивать свою руку.
Люблю иногда делать вид, будто я лечу.
Meg, what are you doing?
Just letting the wind wave my hand.
Sometimes I like to pretend that I'm flying.
Скопировать
# Малыш, ты озаряешь мой мир, как никто другой,
# Когда ты взмахиваешь своими волосами, # то просто поражаешь меня,
# Но когда ты улыбаешься уверенно, # мне не тяжело сказать – # ты не знаешь,
# Baby, you light up my world Like nobody else
# The way that you flick your hair # Leaves me overwhelmed
# But when you smile at the ground # It ain't hard to tell # You don't know
Скопировать
Когда я падал вниз....
Я-я пытался взмахивать руками.
*
On the way down...
I-I tried flapping my arms.
(laughing)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взмахивать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взмахивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение