Перевод "измучить" на английский
Произношение измучить
измучить – 30 результатов перевода
Я засыпаю.
Так измучилась.
Все сделано.
I fell asleep.
I'm so exhausted.
It's done. All finished.
Скопировать
Они принесли горе в Мейсон-Сити.
Они были усталые и измучены и разбиты.
И наконец я получал шанс в деле о котором мечтал-
They'd been hurt at Mason City.
'They were tired and beaten and off-balance.
'At last I was getting a chance at something I'd dreamed of.
Скопировать
Посмотри, во что ты превратил мать.
Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер
И устройством праздничных обедов.
And look what you've done to mother.
She's worn out with meeting film stars, attending premieres
And giving gala luncheons.
Скопировать
Валерия, это вы?
Это чудовище меня измучило.
Валерия, хочу вам дать несколько советов.
Valerie, is that you?
That monster tortured me.
Valerie, a few words of advice...
Скопировать
Хм?
но моё сердце и тело слишком измучены.
Дедушка!
Hm?
I hate to say it, but both my heart and body are too worn out.
Grandpa!
Скопировать
И чьей бы женой ты ни была, ты все равно моя!
Телом Тэсс была измучена, но мысли не оставляли ее в покое.
Годовщины преследовали ее.
If you are any man's wife, you are mine!
Tess was exhausted in body, yet her mind would not rest.
Anniversaries crowded in on her.
Скопировать
Что ты несешь, рабыня?
Достопочтимый принц, она измучена работой.
Нельзя сказать, что было ее много, мы исполняли с радостью ее.
You must know.
- Be careful, slave! - Oh, my good prince.
Um, she's-she's exhausted from the day's work. Uh, not that it was too much.
Скопировать
Не трогайте нас!
Овцы измучены жаждой! уходите!
Уходите! Не трогайте нас!
Get away!
Stop it!
My father's the high priest of Midian.
Скопировать
Анри!
Она получит свою свадьбу, но она меня измучила.
Сегодня у меня маль чишник.
Henri!
She'll have her wedding, but she tires me.
It's my bachelor party tonight.
Скопировать
На этой высоте мысли текут медленно.
Ты не можешь спать, не можешь есть, твоему мозгу не хватает кислорода, твое тело измучено... а мышцы
Вот почему последние 848 метров называют Зоной Смерти.
[Jamling] At this altitude your mind runs in slow motion.
You can't sleep, you can't eat, your brain is starving for oxygen, your body is deteriorating... and your muscles are wasting away.
That's why the final 3,000 feet is known as the Death Zone.
Скопировать
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью
Но в Вероне казнят торгующих такими веществами.
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Let me have a dram of poison,... ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker may fall dead. Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
The world is not thy friend, nor the world's law!
Скопировать
Мне страшно!
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью
Не друг тебе - весь мир, не друг - закон!
Worse poison to men's souls... ..than these poor compounds that thou may'st not sell.
Within the hour will the fair Juliet wake. She stirs. The lady stirs.
- I do beseech you.
Скопировать
Не нужно.
Ворф, ты измучен.
Поспи.
- That is not necessary.
- You're exhausted.
Get some sleep.
Скопировать
Мы повторяем это часами.
Я измучена!
Мне жаль, но мы начинаем это шоу через три часа и я не думаю, что мы готовы!
We've been rehearsing for hours.
I'm exhausted!
I'm sorry, but we open this show in three hours and I don't think we're ready!
Скопировать
Политическое объявление.
Вы измучены работой в Боукере по утрам... и ночами в районе красных фонарей?
Вам больше 18?
Coming up a political announcement.
Tired of working in the Boucher's all morning... and the red light district at nights?
Are you over 18?
Скопировать
- Хорошие новости, болельщики совершено новое убийство.
не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен
Нет, не делал.
- We made it. - Great news, sports fans. There's been another killing.
Maybe not-so-great news for the dead person but at least now we know Mr. I'm So Tortured didn't do it.
Yes, I did.
Скопировать
В точности, как плохой драматург, который надеется, что... умный актёр сам исправит все его недочёты.
Честно говоря, я измучена.
Ладно, "измучена" - чересчур сильно сказано.
Like all lousy dramatists evade the issue by thinking a gifted actor can give their mess some shape and drive.
To be honest, I feel tormented.
Or maybe "tormented" is an exaggeration.
Скопировать
Честно говоря, я измучена.
Ладно, "измучена" - чересчур сильно сказано.
Но говорить о любви чертовски трудно.
To be honest, I feel tormented.
Or maybe "tormented" is an exaggeration.
But it's hard to talk about - love.
Скопировать
- Расслабься.
Весь уже измучился.
Не понимаю, почему он попросил меня быть крестным отцом.
-Relax.
You'd think you were getting whacked.
I don't know why he asked me to be godfather.
Скопировать
Когда я приехал искать маму в 1980...
Ты не представляешь, как она была измучена.
Она была слишком стара для работы с лягушками.
When I came to look for Mama in 1980....
You have no idea how much your mother suffered.
She was too old to work the paddies.
Скопировать
Пусти меня.
Моя бедная сестра совсем измучилась от мысли о твоих физических и моральных достоинствах.
Со вчерашнего дня она просто не в себе. - Я ведь прогнала её от тебя.
Let me go.
My poor sister-in-law is breaking her heart by mere contemplation of your physical and moral beauty.
And she's sulked since yesterday's walk when I sent her out of your company.
Скопировать
-Прекрати спрашивать меня о жестокости.
Измучен.
Я защищаю свою жизнь сейчас.
Stop asking me about violence.
Your father was savagely murdered... beaten, his head cut off.
I'm on trial for my life.
Скопировать
Кабы она одна, а то ведь и все за ней.
Она же нам деревню всю измучила.
Сил уже никаких прямо нету!
Well, if she were alone, but no, they all are backing her.
She makes it difficult for everyone.
We can't take it anymore!
Скопировать
Как будто в меня вогнали железный кол. Наверное, я перекатился на живот и проснулся от боли.
У меня был жар, измучен был больше, чем когда ложился, мне что-то мерещилось.
Не знаю почему, я был по-настоящему болен.
Like I had a metal bar in me and it hurt real bad.
Guess I rolled over and it hurt so bad, I woke up. I felt more tired than when I had gone to bed.
I didn't know why, I was drooling and felt very sick.
Скопировать
- Зигфрид, вы очень добры.
Но если наш бедняга слишком измучен...
Какой еще бедняга?
- Siegfried, that's very kind.
But if the poor old thing is too whacked...
What?
Скопировать
Ваш отец – хороший человек!
Он просто измучен, и ему нужен отдых.
Больше, чем церковь?
Your father's a good man.
He's worn out. He needs to rest.
More than he needs church?
Скопировать
Да, матушка.
Я устала и измучена.
Теперь ты можешь идти.
Yes, alas!
I'm tired and weary.
You may leave.
Скопировать
бросил ты Прованс родной, где так много светлых дней было в юности твоей.
Горем здесь измучен ты, гибнут все твои мечты, там же нет борьбы с судьбой.
Годы поздние мои безотрадные текли, тщетно ждал в родную сень, ждал тебя я ночь и день. Вид полей родных, лесов грустный взор не веселил, одинок я в жизни был.
The sea and soil of Provence... what erased them from your heart?
What fate lured you away... from the sunny land of your birth?
Remember in your sorrow... the joy that you knew... and that the same burning sun... will restore your peace of mind.
Скопировать
Ты не Винсент Прайс, ты Винсент Меллой.
Ты не измучен и не сумасшедший, ты просто маленький мальчик".
"Тебе семь лет, и ты мой сын,
You're not Vincent Price, you're Vincent Malloy.
You're not tormented, or insane, you're just a young boy."
"You're seven years old, and you are my son,
Скопировать
Или кофе.
Мы с другом совершенно измучились.
- Правда же, измучились?
Or coffee.
My friend and I have had a very trying experience.
-Haven't we had a trying experience?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов измучить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы измучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
