Перевод "второстепенно" на английский

Русский
English
0 / 30
второстепенноaccessory secondary minor
Произношение второстепенно

второстепенно – 30 результатов перевода

Ты так классно написал сверху мое имя.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
That is so cool how you have my name at the top.
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Скопировать
Они выполняют каждый приказ, приходящий из Берлина.
Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция.
Мы должны быстро выяснить, что это, и остановить.
Every order that Berlin dishes out, they follow through.
Up to now we've had the preliminaries, but tonight's the main bout.
We gotta find out what it is and stop it quick.
Скопировать
Ее супругом бьIл покойньIй доктор Джон Кендрикс.
Ваша второстепенная цель вьIвезти двух монахинь и священника содержащих приют близ Йолинго если они захотят
Вот здесь, в миссии Св.
Your secondary objective is to extract two nuns and a priest who run a feel-good near Yolingo if they so choose to leave.
St. Michael's Mission, right here.
You will halo over Cameroon and float into your DZ near the edge of the Mazon Rain Forest.
Скопировать
Она потянет тебя вниз, я обещаю.
способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
She's gonna take you down, I promise--
Thanks, Adam, for that astute insight, but if you don't mind me saying so I think C.J.'s problems here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly underqualified advice.
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
Скопировать
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные советы.
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
Так значит, я полагаю, нам, вероятно, лучше просто расстаться тогда, а?
Thanks, Adam, for that astute insight, but if you don't mind me saying so I think C.J.'s problems here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly underqualified advice.
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
So I guess we should probably just break up, then, huh?
Скопировать
Такова официальная версия. Но я не была бы достойна называться журналисткой, если бы довольствовалась этой информацией.
На самом деле вы, Мишель Гамэ, были всего лишь второстепенным сообщником, служащим этого банка, и просто
Да, именно, за сумму трех месячных окладов.
I don't know if you would be satisfied with this report
Mr. Garmay In fact, you were only an accomplice You were an employee of the robbed bank
Right, right, that's the truth The reward was three months of salary Mr. Sharl Greynach
Скопировать
Вы увидите, я тут использовала материалы, вы, возможно, сочтете это дерзостью, может, какая-то часть...
К тому же, я сделала второстепенное главным.
Я говорю немного невнятно, но мой творческий посыл чист. Так мне кажется.
You'll see. You may think it's irresponsible,
I turned what's insignificant into essential, but...
I'm kind of squirming now, but I think it's pure.
Скопировать
Два года мы были младшими партнерами в программе Звездные Врата под управлением американцев.
Китайское правительство не согласится на второстепенную позицию так благосклонно.
В это есть свои плюсы.
We're junior partners in the Stargate, following the lead of the Americans.
The Chinese government will not accept a secondary position so graciously.
There are advantages.
Скопировать
- Свидетели есть?
- Только второстепенной важности.
Мужчина, который собирался вытащить её.
- Any witnesses?
- Only secondary witnesses.
The man that was coming to help her out.
Скопировать
Недели не проходит без десятка.
И при этом он играл только второстепенные роли.
- Он действительно пользуется спросом?
Between 2 and 300 letters every week.
And after all, he's only played bits and small parts.
- He gets that much fan mail? - Yes.
Скопировать
Слишком холодно. Ты голоден и хочешь спать.
Смерть... превращается во что-то второстепенное.
Это трудно... убить человека? Я хочу сказать - для солдата.
I mean, you're usually so cold or hungry or sleepy.
Death, well, it just comes as sort of an accident.
Is it difficult to kill a man?
Скопировать
Но газета полностью разорится.
Да, я знаю, но вы же сказали, что это второстепенно.
Главное - позаботиться об этих несчастных мужчинах и женщинах.
But the paper will go under. It will fold.
Yes, I know, but you said that was secondary.
The main thing is to take care of these poor men and women.
Скопировать
Видишь?
Но лучшим из них был Второстепенный Рахим.
В сценарии написано, что я должен врезать тебе вот этим.
See?
I've worked with some... marvelous second bananas over the years... but none more memorable than Sideshow Raheem.
Uh, the script says I'm supposed to bonk you with this.
Скопировать
Не могу поверить.
Второстепенному Бобу.
Это еще одна Эмми, которую тебе не выиграть, клоун хренов! - Смотри, в душе не урони.
And the Emmy goes to...
I don't believe this... Sideshow Bob.
This is one more Emmy than you'll ever win... you bantering jack-in-the-box!
Скопировать
Нам придется снять фильм с проката и вы должны покрыть мои расходы.
Вы что, снимаете фильм из-за пропавшего второстепенного персонажа?
Второстепенный персонаж?
We have to pull the film and you have to make good my receipts.
You're pulling a film because a minor character is missing?
A minor character?
Скопировать
Вы что, снимаете фильм из-за пропавшего второстепенного персонажа?
Второстепенный персонаж?
Только послушайте ее.
You're pulling a film because a minor character is missing?
A minor character?
Listen to her.
Скопировать
Кого волнует, как ты его играл?
Он второстепенный.
Попался бы он ко мне в руки.
Who cares how you played him?
He's minor.
I want to get my hands on him.
Скопировать
Жизнь удивительна.
Второстепенный персонаж совершает какое-то действие и мир переворачивается с ног на голову.
А что если он никогда не придет?
Life is amazing.
One minor character takes some action and the world is turned upside down.
What if he never comes?
Скопировать
О чем вы говорите?
Я не второстепенный персонаж.
Я больше ни о чем не могу думать, с тех пор как мы встретились.
What are you talking about?
- What do you mean? - I am not a minor character.
I haven't been able to think of anything since we met.
Скопировать
Это - основной вывод...
Или второстепенный.
Все зависит от того, как на это реагирует объект.
It's very important.
or secondary.
Depending on how the subject reacts.
Скопировать
В упаковке будет инструкция.
Можешь поупражняться, а если ничего не получится, я сам дам тебе инструкции по этому второстепенному
Я сказал что-то смешное?
You'll find instructions in the package.
You can practice, and if all else fails, I, myself, will instruct you in this minor art form.
Have I said something amusing?
Скопировать
Мы начали разговаривать.
Множество второстепенных ветвей развития человечества вымерли за последние несколько миллионов лет.
Мы, благодаря мозгам и рукам, смогли выжить.
We began to talk.
Many collateral branches of the human family became extinct in the last few million years.
We, with our brains and our hands, are the survivors.
Скопировать
Не знаю, но давайте усложним им задачу.
Отключить все второстепенные системы.
Это минимизирует нашу энергетическую сигнатуру.
I don't know, but let's make it harder for them.
Shut down all nonessential systems.
It'll minimize our power signature.
Скопировать
Я просто не в настроении поддерживать компанию сейчас.
Найди все второстепенные дороги в Мексику из Оклахомы.
Думаю, нужно держаться подальше от автомагистралей.
I'm just not in the mood for company right now.
Here, take this map. I need you to find all the secondary roads to Mexico from Oklahoma City.
I think we should stay off the interstate.
Скопировать
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
Скопировать
Всегда вам рады.
Мы будем всё время на второстепенных дорогах.
На них безопаснее.
You all come back.
We stay on the country roads.
Less heat that way.
Скопировать
Достаточно приемлемая.
Это не главное, деньги это второстепенное.
А ты здесь, подойди.
Reasonably
That's not the question, money is secondary.
Ah, you're here, come These are the two young men ..
Скопировать
Оружие в готовности, капитан, но наши щиты чрезвычайно ослаблены.
Отключим все второстепенные системы.
Перенаправьте энергию к щитам.
Weapons are at the ready, Captain, but our shield strength is extremely low.
We'll have to shut down nonessential systems.
Reroute power to the shields.
Скопировать
Участники системы скидок получат еще 100 очков. Пакеты на случай тошноты в спинке сиденья перед вами.
Проверяем второстепенные.
Взлет разрешен.
Those in Mogadishu frequent flyer program will earn 100 free credits the air sickness bags are in the seatback in front of you
Cliff Put her on two
You're still clear
Скопировать
Я как будто послал его... на смерть.
По сравнению с этим, потеря бумажника в закусочной, подкуп Льюиса Френча - события второстепенной важности
Обычно было много работы, которую нужно было перенимать, поэтому я уехал на день раньше и остановился в отеле.
Now it's like I've sent him over there... to his death.
Next to which, dropping your wallet in that hamburger joint, paying Lewis French to keep his mouth shut, is incidental.
Unusually, I, um... I had a lot of work to catch up on, so I left a day early and checked into a hotel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов второстепенно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы второстепенно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение