Перевод "высыпаться" на английский

Русский
English
0 / 30
высыпатьсяspill out pour out have a good sleep
Произношение высыпаться

высыпаться – 30 результатов перевода

Как долго они продолжаются?
Я нормально не высыпалась с тех пор, как у меня родился ребёнок.
А сколько ребёнку?
How long has that been going on?
Well, I haven't really gotten a good night's sleep since the baby was born.
How old is the baby?
Скопировать
Мама опять начала работать.
Это позволило отцу высыпаться.
Дрю так и не обвиняли ни в чем.
Mum started working again.
So she let dad get some sleep.
Drew still didn't get blamed for anything.
Скопировать
Очень красиво.
Давай высыпать.
Но не с подветренной стороны.
That was lovely.
Let's dump her.
And try not to stand downwind.
Скопировать
Дорожные работы вызвали гигантскую пробку...
Высыпаю в миску горстку обычных хлопьев горстку медовых хлопьев и горсть фруктовых.
Горсть ростков и горсть отрубей.
[Roadworks caused a huge gridlock on the Balczynska street.]
I drop a handful of standard cornflakes into the bowl. A handful of honey flakes... A handful of fruity ones...
A handful of sprouts... A handful of brans...
Скопировать
Горстей.
Как раз сегодня закончились кукурузные хлопья так что, я высыпаю остатки, считая это за пол-горсти.
Блядь, я ебу!
Hands.
Cornflakes are ending up today, so I'm throwing all that's left in the bowl counting it as half a handful.
Fuck! Goddamn it.
Скопировать
Я этого не выношу.
Я не высыпаюсь.
- Тогда пили дрова днем.
I can't take it.
I don't get enough sleep.
- So saw some logs during the day.
Скопировать
Да.
Из меня высыпается труха.
Тебе больно?
Oh, yes!
-There goes some of me again! -Does it hurt you?
Oh, no.
Скопировать
Часа в четыре утра полисмены , постоянно дежурящие у резиденции премьер-министра, с удивлением увидели " Очень забавно, да?
...как к дому на Даунинг-стрит подъехала вереница такси, из которых высыпала весёлая толпа в экзотических
Представляете?
At about 4 A.M. the policeman posted outside the Prime Minister's residence was surprised to witness... Isn't this too amusing?
the arrival in Downing Street of a fleet of taxis from which emerged a gay throng in exotic fancy dress. How I should have loved to have seen it! Can you imagine?
The amongstly present was the honurable Agatha Rans...
Скопировать
У тебя вид такой уставший, ты хоть выспался?
Какой полицейский нормально высыпается?
Да что с тобой?
Your face looks worn, Are you sleeping well?
What kind of detective sleeps well?
What's wrong with you?
Скопировать
- Бежим, поймаем ее.
Мохаммед, загадай желание и высыпай это в котел.
- Какое желание?
- Let's go and get it.
Mohammad, first make a wish and then pour it.
- Wish what?
Скопировать
Открываешь с этой стороны, здесь есть специальная плёнка.
Отдираешь её и высыпаешь, только не сразу высыпай.
Иди по кругу, пока высыпаешь.
Open on the side of the long string.
Turn while you pour.
Turn while you pour.
Скопировать
Отдираешь её и высыпаешь, только не сразу высыпай.
Иди по кругу, пока высыпаешь.
И обратно.
Turn while you pour.
Turn while you pour.
And come back.
Скопировать
- Ты гнусный тип.
- И хорошо высыпающийся.
Лорелай, привет.
- You're heinous.
- And very well rested.
Lorelai, hi.
Скопировать
Но, что случилось?
Альберт залез к нему, начал его пинать набивка высыпалась, и он стал её есть.
Он его съел?
Well, what happened?
Albert climbed into his stall and kicked the stuffings out of him and eat him.
He ate him?
Скопировать
Спокойной ночи.
Высыпайся, нам понадобятся силы для этой битвы.
- Ты тоже, кузен Эзра.
Good night.
Sleep well so your loins may be girded for the battle.
- Same to you, Cousin Ezra.
Скопировать
Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
На этих листях спят люди и домашний скот совокупно.
But, by trying to cure themselves, the Hurdanos sometimes die.
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
People and animals alike sleep on the leaves.
Скопировать
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
But I could not force it open; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
They were the thirty-two magnificent teeth of my cousin Berenice,
Скопировать
Да, я возвращаюсь в Лондон.
Завтра мне предстоит работа и я ненавижу не высыпаться.
Раньше вы вставали рано чтобы поохотиться.
Yes, I'm going back to London.
I have to work tomorrow, and I hate not getting enough sleep.
Before, you used to get up early to hunt.
Скопировать
И так каждый день.
Вы, наверное, не высыпаетесь.
Мешен, приходите за наличными.
- Indeed.
It's the same every day.
Mechin, you can come and get the cash.
Скопировать
Конечно, нет.
Но какой же из меня работник, если я не высыпаюсь ночью?
Но сейчас только 11. И мне нужна комната всего-то на 45 минут.
No.
But how can I be efficient in the office if I don't get enough sleep at night?
It's only eleven, and I just want the place for 45 minutes.
Скопировать
Ка - пять.
Сколько зубочисток высыпалось из той коробочки?
Двести сорок шесть.
K-5.
How many toothpicks came out of that box?
246.
Скопировать
Похоже, твоя сестра утомилась.
Вы хоть высыпаетесь?
Да, но она заснула, поскольку не привыкла.
YOUR SISTER'S TIRED. YOUR SISTER'S TIRED.
GET ENOUGH SLEEP?
SURE. RESTAURANTS WEAR HER OUT.
Скопировать
- Чего?
Я уже 10 лет не высыпаюсь, зачем мне идти туда, где будет то же самое?
Опять начинается, млин.
- What?
I haven't slept well for 10 years, so why should I go elsewhere to sleep badly?
Don't do that, mummy.
Скопировать
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей.
Я курил свою трубку.
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves. There were epidemics of suicide and many cases of madness, nearly always ending in murder.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
He began to examine them very carefully, one by one, separating the good from the bad.
Скопировать
и твой зайчик тоже.
Высыпай в унитаз.
Но это невозможно.
Your rabbit too.
Empty it into the urinal
I can't do it.
Скопировать
и шелковые снасти вздымались от прикосновенья ручек, по нежности похожих на цветок.
Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Антоний одиноко средь площади торговой восседал на троне и свистел в пустынный воздух, который сам готов был улетать, чтоб созерцать царицу.
at the helm A seeming mermaid steers: the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands,
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
The city cast Her people out upon her; and Antony,enthroned i' the market-place, did sit alone,whistling to the air; which, but for vacancy, Had gone to gaze on Cleopatra too,
Скопировать
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Слугами он имел властителей в венцах больших и малых, и из его кармана острова и царства, как монета, высыпались
Клеопатра!
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
realms and islands were As plates dropp'd from his pocket
Cleopatra!
Скопировать
Что на тебя нашло?
Просто здесь я не высыпаюсь.
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
What's that in aid of?
Nothing, it's just that I'm not sleeping very well, that's all.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Скопировать
Я недостаточно упорно работал... т.к. я так много встречался с тобой.
Я не высыпаюсь.
Я не должен пить так много вина.
I haven't been working hard enough... since I've been seeing so much of you.
I'm not getting enough sleep.
I shouldn't have drunk so much wine.
Скопировать
Сначала надо открыть все банки,
Выливаешь воду, высыпаешь рыбу в миску.
Добавляешь ложку майонеза, соль, перец, и пробуешь, хватает ли.
First you open all the cans and jars so you'll have 'em ready when you go to mix 'em.
Then you drain a can of tuna, and you dump it into a big mixing' bowl.
Now ya add a tablespoon full of mayonnaise... and some salt and pepper, and ya taste it to make sure it's okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высыпаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высыпаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение