Перевод "взобраться" на английский

Русский
English
0 / 30
взобратьсяclamber climb up climb clamber up
Произношение взобраться

взобраться – 30 результатов перевода

Захочу!
Ну, первая вдохновляющая речь дня была произнесена женщиной, которая взобралась на Эверест и убила всех
Эй, да в этом городе каналы на других программах!
I do!
Well, the first inspirational speech of the day was by the woman who climbed Mount Everest and got everyone else killed.
Hey, the networks have different channels in this city.
Скопировать
Школьные фантазии.
Я мечтал играть за Англию или взобраться на Эверест.
А я твёрдо верю,..
Schoolboy fantasy.
I wanted to play for England or climb Everest.
My destiny...
Скопировать
Спусти его.
Полагаю, ты бы хотела, чтобы я взобрался наверх и спихнул его.
Лучше споем.
Make him get down.
I suppose you'd like me to climb up and push him down.
Maybe we'd better sing.
Скопировать
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Я думал, это марихуана.
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
I thought it was marijuana.
Скопировать
Можно подумать, мы сразу всё выяснем...
По крайней мере мы взобрались по этим скалам до захода солнца.
Да уж...
You'd think we'd at least see part of the lights.
I wish we'd made it to the top before the sun set.
Yeah.
Скопировать
Он испытал на себе жгучие ветра и знойную пустыню!
Он взобрался на самую высокую башню в самую верхнюю комнату...
И что он нашел?
He endures blistering winds and scorching desert!
He climbs to the highest bloody room of the tallest bloody tower...
And what does he find?
Скопировать
-Что происходит?
-Ребята взобрались на сцену и танцуют!
-Ну и пусть!
Charles, you okay?
Yeah. What's going on? Just kids onstage dancing.
Well, let them dance.
Скопировать
Что за ужас, пустые слова.
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
Или, "Это не алмаз, это только камень."
What a horrible, candle-snuffing word.
That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man. "
Or, "That's not a diamond, it's just a rock. "
Скопировать
- Нет.
Нам надо взобраться на вершину. Так что шагай.
- Есть, командир.
- No.
We need to get to the top, so keep walking.
- Yes, chief.
Скопировать
Послушай меня.
Думаешь, кто-то поверит, что мы сюда взобрались, чтобы прогуляться?
Полицейские будут всё вынюхивать, расспрашивать, нас арестуют.
Listen to me.
Do you think anybody will believe we came all the way up here just for the trip?
The police will be after us, they'll ask us questions, we'll be searched, arrested, is that what you want?
Скопировать
Водил людей туда, куда не один нормальный человек не полезет.
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две
Вот, присмотри за этим.
Taking people where nobody in their right mind would wanna go.
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
Here, watch that for me.
Скопировать
Своими руками.
Хотите сказать, что кто-то рискнёт взобраться на вулкан, чтобы сделать это?
Надеюсь, что найдутся добровольцы.
By hand.
You mean somedody's going down inside a volcano and drop this thing?
It will be a team of volunteers.
Скопировать
- Нет. - И я не умею.
- Надо взобраться на него.
- Да, и шлёпнуть, чтобы пошёл.
- Me neither.
- Put one foot over the other.
- Yes, and tap him on the butt. - Yes.
Скопировать
Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну.
Я взобрался на борт, когда судно было примерно в пяти милях к востоку от Рош-Дувр.
Его последним местоположением я бы считал зону примерно в 25 милях восточнее.
What I want from you, Mr. Sands, is the exact position at which the ship went down.
She was about five miles east of Roches Douvres when I boarded her.
I'd put her final position about 25 miles east of that.
Скопировать
- Я починил его.
Очень умно, взобраться по шахте лифта, но я надеялся, что Контроль с собой кое-что захватит, и для этого
Профессор!
- I mended it.
Very clever, climbing up the lift shaft, but I had hoped Control might bring something with it, and for that it will need the lift.
Professor!
Скопировать
Нет.
Он взобрался на меня и... - И что?
Что?
No.
He got on top of me and--
- And what?
Скопировать
Тащи туда свою жирную задницу!
Все верно, рядовой Куча никаких чертовых усилий, чтобы взобраться наверх!
Если бы Бог хотел, чтобы ты был там, Он бы чудом вознес твой зад!
Get your fat ass over there!
That's right, Private Pyle don't make any fucking effort to get up to the top!
If God wanted you up there, He'd have miracled your ass up there!
Скопировать
Давайте.
Я услышал музыку и я взобрался по лестнице.
И теперь я вижу тебя и его танцующими вместе!
Come.
I heard the music and I pulled myself up the stairs.
But then I saw you and him dancing!
Скопировать
Вы можете начать, открыв панель внутреннего доступа, расположенную в 2 см ниже моего правого уха.
Ты можешь взобраться?
Да, мне кажется.
You may begin by opening the ventral access panel located two centimeters below my right ear.
Can you climb up?
Yes, I think so.
Скопировать
- Прекратите это.
Вы взобрались?
- Да, взобрался.
- You must stop that.
Are you on?
- I'm on.
Скопировать
Я сказала, что нет, и попросила его ничего не говорить моей матери.
Я взобралась вверх по лестнице на четвереньках, так, как я не могла идти.
Это был действительно ужасный удар.
I told him I wasn't, and I asked him... not to tell my mother.
I climbed the stairs on all fours... because I couldn't walk.
It really was a terrible blow.
Скопировать
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Cледyя за вами, я взобрался на вершинy
Я испытываю восторг y ваших ног
Gazing at you I get the heat
Following you I climb the mountain
I get excitement At your feet
Скопировать
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Cледyя за вами, я взобрался на вершинy
Я испытываю восторг y ваших ног
Gazing at you I get the heat
Following you I climb the mountain
I get excitement at your feet
Скопировать
Культурный такой.
Давайте, поможем вам взобраться.
Спасибо.
-DRIVER: Bit posh, like? -Hmm.
DRIVER: Come on, we'll give you a hand.
Ah, thank you.
Скопировать
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается.
Но Джимми объединили свои усилия и придумали как нам взобраться
Вы, наверное, не знакомы.
Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply.
But jimmy's put his heads together And worked out a way up-- jimmy?
I don't believe you've met.
Скопировать
Вы взобрались?
- Да, взобрался.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
Are you on?
- I'm on.
# Yes, I killed a man one day, so they say
Скопировать
- Вот именно.
Взобраться не слишком высоко - может быть! Зато самому!
- Где это он нахватался?
-Exactly.
It may not be easy... but I'll do it on my own!
Did you hear that?
Скопировать
Когда всадники были уже далеко,
Элианна взобралась на башню.
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
The troop left the castle...
Eliane climbs up the tower
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Скопировать
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Скопировать
Брайан, у тебя прекрасно получилось.
Мы взобрались на их форт, и я первым прыгнул через стену.
Мои товарищи прыгнули за мной.
Bryan, you have done very well. A little bow.
We crept up on their fort, and I jumped over the wall first.
My fellows jumped after me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взобраться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взобраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение