Перевод "взобраться" на английский
Произношение взобраться
взобраться – 30 результатов перевода
Когда всадники были уже далеко,
Элианна взобралась на башню.
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
The troop left the castle...
Eliane climbs up the tower
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Скопировать
- Прекратите это.
Вы взобрались?
- Да, взобрался.
- You must stop that.
Are you on?
- I'm on.
Скопировать
Я сказала, что нет, и попросила его ничего не говорить моей матери.
Я взобралась вверх по лестнице на четвереньках, так, как я не могла идти.
Это был действительно ужасный удар.
I told him I wasn't, and I asked him... not to tell my mother.
I climbed the stairs on all fours... because I couldn't walk.
It really was a terrible blow.
Скопировать
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается.
Но Джимми объединили свои усилия и придумали как нам взобраться
Вы, наверное, не знакомы.
Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply.
But jimmy's put his heads together And worked out a way up-- jimmy?
I don't believe you've met.
Скопировать
Вы взобрались?
- Да, взобрался.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
Are you on?
- I'm on.
# Yes, I killed a man one day, so they say
Скопировать
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Скопировать
Брайан, у тебя прекрасно получилось.
Мы взобрались на их форт, и я первым прыгнул через стену.
Мои товарищи прыгнули за мной.
Bryan, you have done very well. A little bow.
We crept up on their fort, and I jumped over the wall first.
My fellows jumped after me.
Скопировать
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
Я был уверен, что она сможет взобраться и тогда можно будет сделать работу быстрее.
Около двух лет назад, кажется, вы жестоко убили птичку, принадлежащую вашему брату.
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure or kill your horse?
I was certain he could climb it and thus do the job faster.
About two years ago it seems you cruelly killed a jay belonging to your brother Prosper.
Скопировать
Что ты думаешь делали эти парни со своими пирамидами, Нотер Даммами и Мачу-Пикчами?
Они пытались взобраться наверх и поцеловать небеса.
Но тот остров, этот пятачок земли, он настолько близко - насколько это возможно.
WHAT DO YOU THINK THOSE GUYS WERE DOING...
THEY WERE TRYING TO CLIMB UP AND KISS THE SKY.
BUT THAT ISLAND, THAT SPOT OF OURS, IT'S AS CLOSE AS YOU CAN GET.
Скопировать
Тебе повезло.
Ты взобрался на самую вершину. Ты абсолютный ужас человеческого существа.
Я сделаю кое-что для тебя.
Lucky you.
You're here for rock bottom... you absolute horror of a human being.
The one thing I'll do for you...
Скопировать
Тибет, крыша мира.
Кажется, будто мы взобрались на древнюю камен-ную крепость, которая высится над центральной Азией.
Это самая высокогорная страна на Земле и самая изолированная.
Tibet, the roof of the world.
It feels as though we have ascended a medieval stone fortress... towering above the center of Asla.
This ls the highest country on Earth. And the most isolated.
Скопировать
Смотри.
Это когда я взобрался на северный склон Айдра.
Олимпиада, золотая медаль.
Go ahead.
That's after I climbed the Eiger North Face.
That's Olympics. Gold medal.
Скопировать
Время пирамиды.
Я не знаю, что с тобой, но тебе лучше взобраться на вершину пирамиды, сейчас же!
Я серьезно!
It's pyramid time
I don't know what your problem is, But you'd better get to the top of that pyramid, now!
I mean it!
Скопировать
В конце концов, мы были вынуждены вернуться в долину.
Мы взобрались на горный хребет, высматривая маленькое озеро.
У меня одного был фазер, поэтому я пошел вперед, на разведку.
Finally, we were forced into the valley.
We made our way to a ridge overlooking a small lake.
I was the only one with a phaser so I went on ahead to scout for the enemy.
Скопировать
Без паспорта пройти границу не просто. Я шел через Пиренеи.
Похоже, я взобрался на многокилометровую высоту.
Ботинки разбиты вдребезги. Ноги просто горят. Я испугался.
With no passport, crossing the frontier wasn't easy and I had to walk across the Pyrenees.
I must have climbed for miles.
My boots are all shot to pieces and my feet are steaming.
Скопировать
Он хотел повесить на памятник Британский флаг. А мина взорвалась.
Сержант Харди взобрался на памятник. Для смеха.
- Туда должен был лезть я.
It just went off, sir.
Sergeant Hardy climbed up, Sir, just for a lark, sir.
It should've been me. It was my idea.
Скопировать
Я должен идти к нему, а то ничего этого не будет.
Поможешь мне взобраться?
Или хватит с тебя грязи и унижений?
For me, I must get up along of he or there won't be none of it.
Will you give me a leg up?
Or have you had mud and humility enough?
Скопировать
- Я починил его.
Очень умно, взобраться по шахте лифта, но я надеялся, что Контроль с собой кое-что захватит, и для этого
Профессор!
- I mended it.
Very clever, climbing up the lift shaft, but I had hoped Control might bring something with it, and for that it will need the lift.
Professor!
Скопировать
Нет.
Он взобрался на меня и... - И что?
Что?
No.
He got on top of me and--
- And what?
Скопировать
Прошу прощения.
Я только было взобрался на животик Марлен Дитрих... в укромном уголке Манчьжурии!
Мне надо с вами поговорить.
I'm sorry.
I was just now riding on top of Marlene Dietrich's tummy. In a hideway in Manchuria!
I must talk to you.
Скопировать
Мне ещё так много надо было сделать...
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
Огонь в загоне для скота, картофелины в пепле... Навес для лодок, плывущий по озеру.
I've still got so much to do...
As I came up the mountain out of the misty valley into the sun...
The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake.
Скопировать
Вы можете начать, открыв панель внутреннего доступа, расположенную в 2 см ниже моего правого уха.
Ты можешь взобраться?
Да, мне кажется.
You may begin by opening the ventral access panel located two centimeters below my right ear.
Can you climb up?
Yes, I think so.
Скопировать
Знаешь. Однажды мы бомбили один холм на протяжении 12 часов.
Когда все закончилось, я взобрался на него.
Мы ни одного не нашли. Ни одного обгоревшего тела узкоглазого ублюдка.
You know, one time we had a hill bombed for 1 2 hours.
When it was all over, I walked up.
We didn't find one of them, not one stinking dink body.
Скопировать
Можно подумать, мы сразу всё выяснем...
По крайней мере мы взобрались по этим скалам до захода солнца.
Да уж...
You'd think we'd at least see part of the lights.
I wish we'd made it to the top before the sun set.
Yeah.
Скопировать
Культурный такой.
Давайте, поможем вам взобраться.
Спасибо.
-DRIVER: Bit posh, like? -Hmm.
DRIVER: Come on, we'll give you a hand.
Ah, thank you.
Скопировать
И это было жутко щекотно, я начала смеяться, и он, конечно, я хочу сказать,
он взобрался на меня.
И это был первый раз, чтобы со мной кто-то так делал, и из-за этого я не могла заниматься сексом 3 месяца, потому что он поступил со мной так жестко, что мне пришлось лечиться 3 месяца.
And it tickled really badly, I break up laughing and he, of course, I'm going to say it,
he goes down on me.
So, that thing, it was the first time anyone did it to me, and because of it I couldn't have sex at all for three months, because when he was doing it, he gave me a love bite so hard I was in treatment for three months.
Скопировать
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Cледyя за вами, я взобрался на вершинy
Я испытываю восторг y ваших ног
Gazing at you I get the heat
Following you I climb the mountain
I get excitement at your feet
Скопировать
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Cледyя за вами, я взобрался на вершинy
Я испытываю восторг y ваших ног
Gazing at you I get the heat
Following you I climb the mountain
I get excitement At your feet
Скопировать
Глядя на вас, чyвствyю тепло
Cледyя за вами, я взобрался на вершинy
Я испытываю восторг y ваших ног
Gazing at you I get the heat
Following you I climb the mountain
I get excitement at your feet
Скопировать
Образы Марса, описанные Уэллсом и Лоуэллом, манили юного Годдарда, и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту, которое и определило направление всей его дальнейшей жизни.
Взобравшись на высокие ветви старой вишни на ферме отца, Годдард понял, что может не просто мечтать о
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио, Годдард решил создать машину, которая могла бы долететь до Марса.
The images of Mars spun by Wells and Lowell beguiled the young Goddard and at age 17 on October 19, 1899 they crystallized into an overwhelming vision that provided the direction and purpose of his life.
From the high branches of an old cherry tree on his family's farm Goddard saw a way to do more than just speculate about Mars.
Before anyone had ever flown in an airplane or listened to a radio Goddard decided to invent a machine that would voyage to the planet Mars.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взобраться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взобраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
