Перевод "Blind faith" на русский
Произношение Blind faith (блайнд фэйс) :
blˈaɪnd fˈeɪθ
блайнд фэйс транскрипция – 30 результатов перевода
- What do we have?
- Blind faith!
- What do we do to our enemies?
- Что мы имеем?
- Слепую веру!
- Что нам делать с нашими врагами?
Скопировать
Very little evidence.
Blind faith, that's all we have to go on.
There's not a shred of proof!
Она почти ничем не подтверждается.
Слепая вера - вот и все, на что мы опираемся.
Нет никаких доказательств.
Скопировать
I enlisted in the Marine Corps the day of my 18th birthday.
I did it on a blind faith.
I did it because I believed it was the right thing to do.
Я записался добровольцем в морской Корпус в свой День Рождения.
Я сделал это в слепой вере.
Я сделал это, так как полагал, что это правильно.
Скопировать
All these questions!
Is a little blind faith too much to ask?
- Yea!
Опять эти глупые вопросы!
Слишком много вопросов приравнивается к маленькому греху?
[ Звенит колокол ] [ Дети ] Да!
Скопировать
In battle, Teal'c, faith will not save you.
Blind faith least of all.
Rely on your own strength and your own wits, or you are of no use to me.
В битве, Тилк, вера не спасет тебя.
Слепая вера меньше всего.
Полагайся на свою силу и на свой разум иначе ты мне не нужен.
Скопировать
I didn't believe Mary Alice would kill herself.
Mike, blind faith is not my friend.
I was gonna tell you. There wasn't a right moment.
Я не верила, что Мэри Элис убъет себя.
Майк, слепая вера мне не друг.
Я собирался сказать Не было удобного момента.
Скопировать
Yeah. and that was wrong. too. and so is this.
We've been working on blind faith for a year and a half. assuming these people knew what they were doing
Yeah.we're saving the future. but we're leaving justice behind.
Да-а, и это было неправильно тоже, как и сейчас.
Мы работаем на основе слепой веры - вот уже полтора года, полагая, что эти люди знали, что они делали, но на этом хватит.
Мы спасаем человечество, но мы оставляем правосудие в стороне.
Скопировать
Family business.
I don't understand the blind faith you have in the man.
It's called being a good son.
Семейное дело.
Не понимаю твоей слепой веры в отца.
Это называется быть хорошим сыном.
Скопировать
If he says stay away, we stay away.
I don't understand the blind faith you have in the man.
I mean, it's like you don't even question him.
Если он говорит держаться подальше, так и сделаем!
Я не понимаю твоей слепой веры в отца.
В смысле, ты даже не сомневаешься в нём.
Скопировать
The fact is,we got no hard proof here,Dean.
After everything,you're still just going on blind faith!
Yeah,well,maybe!
! - У нас все еще нет доказательств, Дин!
После всего, что было, ты все еще слепо веришь!
Может, и так!
Скопировать
And they ate him up.
I could see that my blind faith had destroyed any chance of him ever allowing himself to love.
I could see that my blind faith had destroyed any chance of him ever allowing himself to love. And that's why you gave up the priesthood.
И они сожрали его.
И я наблюдал, как моя слепая вера, разрушила его шанс на любовь.
И поэтому, ты бросил семинарию.
Скопировать
If I just reached out, I could have touched it.
Just blind faith.
I think that's what it was.
Если б я немного потянулась, то смогла бы коснуться его.
Обычная слепая вера.
Я думаю, что в ней все было дело.
Скопировать
Lois, I'm trying to save you.
Don't -- don't you think that, sometimes, you might have a little too much blind faith?
Why?
Лоис!
Я пытаюсь спасти ТЕБЯ, так что не надо.. Ну почему ты иногда вдруг становишься такой доверчивой?
!
Скопировать
- It seems to me like His Majesty is like one who would throw a man headlong off the top of a high tower and ask him to stop when he is halfway down.
But surely, our delivery from the tyranny of Rome and blind faith is not the end of the Reform and the
- The King does suppose that only he knows the Will of Kod, and so whatever he thinks should therefore be the new Orthodoxy, however fantastical.
- Мне кажется, что Его Величество подобен тому, кто ...бросает человека с вершины высокой башни, а затем ...требует, чтобы тот остановился на полпути от земли.
Но несомненно, наше освобождение ...от тирании Рима и слепой веры ...это не конец Реформации и ...обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
- Король считает, что ему одному известна ...воля Господа, и потому все его суждения должны ...становиться новыми догматами, несмотря на всю их причудливость.
Скопировать
You call the Pope's clergy riffraff, which he planted in his tyranny?
and husband, "who has shown me by his works a holier path, "and delivered me from the ignorance of my blind
Kate.
Ты называешь папских клириков сбродом, ...который он взрастил под своей тиранией.
"И в бесконечной благодарности моему мужу и господину, ...делами своими указавшему мне путь праведный, ...и освободившему меня от ошибок слепой веры".
Кейт.
Скопировать
You're kidding, right?
Since when do we trade on blind faith?
And even if it's true, kali may not listen,
Ты ведь шутишь, так?
С каких пор мы расчитываем на слепую веру?
И если даже так, то кали может не послушать.
Скопировать
You're giving up too easily.
And you're relying on blind faith.
That's all we have left.
Тебе дается это слишком легко.
А ты полагаешься на слепую веру.
Это все, что у нас осталось.
Скопировать
I don't think God minds questions.
I think blind faith is just as dangerous as none at all.
I've never questioned my faith.
Я не думаю, что Господь против того, чтобы задавать вопросы. Возможно, он не всегда в восторге от наших ответов.
Я думаю, что слепая вера столь же опасна, как и отсутствие всякой веры.
Я никогда не сомневалась в своей вере, я...
Скопировать
And most important Watch out for Sammy.
I don't understand the blind faith you have in the man.
It's called being a good son. Dad's gonna be here, right?
Присматривать за Сэмми.
Я не понимаю твоей слепой веры в отца. Это называется быть хорошим сыном!
- Папа ведь будет здесь, да?
Скопировать
It's my job to keep an objective stance.
I'm worried I let blind faith cloud my coverage of this guy.
Tia.
Моя работа состоит в том, чтобы сохранять объективность.
Боюсь, что слепая вера затуманила мое мнение об этом человеке.
Тиа.
Скопировать
Okay, Gus, look, I believe Ryan, but I understand why you don't.
I maxed you out in the blind faith department and that's fair so you don't have to believe him.
Just keep believing in me.
Ћадно, √ас, слушай. я верю –айану, но понимаю, почему ты не веришь.
я использовал весь запас твоей веры. ¬сЄ по-честному. "ы не об€зан ему верить.
ѕросто продолжай верить мне.
Скопировать
- Isn't that delusional?
- Never underestimate the power of blind faith.
It can manifest in ways that bend the laws of physics or break them entirely.
Разве это не бред?
Нельзя недооценивать силу слепой веры.
Она может проявляться такими способами, которые попирают законы физики. Или полностью их нарушают.
Скопировать
You're my best friend.
All I ask is that you have blind faith in me and that you hit me with a shovel if I ever got a toe ring
Fine.
Ты моя лучшая подруга.
Всё, чего я прошу, чтобы ты слепо верила мне и чтобы ударила меня лопатой, - если я когда-нибудь надену кольцо на большой палец ноги.
- Хорошо.
Скопировать
You think that's gonna last through the ages?
She's throwing away her life because of blind faith.
So are you!
Думаешь, это будет продолжаться на протяжении многих лет?
Она испортит тебе жизнь из-за слепой веры.
И ты тоже!
Скопировать
You're here to answer mine.
children everything- whatever their hearts desired- and they still chose uncertainty because of their blind
Tell me why.
Ты здесь, чтобы ответить на мои.
Я предложила твоим детям всё, чего бы они ни пожелали, но все же они выбрали неопределенность из-за слепой веры в тебя.
Расскажи мне почему.
Скопировать
I mean, when the wind blew, we couldn't control the damn things.
My blind faith in that project set me back two years at the Agency.
So...take some advice from me and get out of your own way.
Я хочу сказать, когда дул ветер, мы не могли контролировать эти проклятые штуки.
Моя слепая вера в тот проект, стоила мне двух лет работы в ЦРУ.
Так... воспользуйся моим советом и прекрати все делать по-своему.
Скопировать
And that's faith.
Blind faith.
If you say so.
- А это вопрос веры.
Слепой веры.
Ну если ты так говоришь.
Скопировать
Yet what does the Bible say? "Happy are those who do not see yet believe."
Hooray for blind faith and ignorance.
And what do you believe in?
А что говорится в Библии? "Блаженны не видевшие, но уверовавшие".
-Хвала слепой вере и невежеству.
-А во что верите вы?
Скопировать
You sound like Mom.
Blind faith.
There's nothing blind about it.
Ты говоришь, как мама.
Слепая вера.
В этом нет никакой слепоты.
Скопировать
Shit.
[Upbeat music] ♪ Californication 6x10 ♪ Blind Faith Original Air Date on March 24, 2013 == sync, corrected
- Hey.
Говно.
"Блудливая Калифорния" Сезон 6, серия 10, "Слепая вера"
— Приве-е-ет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Blind faith (блайнд фэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blind faith для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайнд фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
