Перевод "Visitation" на русский
Произношение Visitation (визитэйшен) :
vˌɪzɪtˈeɪʃən
визитэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Only the strange spots of blood which appear on the bodies of those who will soon be dead.
And which have given the visitation its name... 'The Crimson Plague'.
Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience have found no record of any case even remotely similar anywhere in the world.
Кроме странных алых пятен, которые появляются на тех, кто скоро умрёт.
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
Группа ученых изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно напоминающих эти симптомы.
Скопировать
I am therefore beaming down at once.
Too bad Gideon isn't cleared for general visitation, Mr. Spock.
According to the physio-cultural reports submitted to the Federation, it's a virtual paradise.
Поэтому я телепортируюсь на планету.
Жаль, что Гидеон не открыт для общего посещения, мистер Спок.
Согласно физио-культурным сообщениям, поступившим в Федерацию, это просто рай.
Скопировать
She was given a physical exam, and her statement was taken.
Later that night, she received her... visitation.
Oh, Chrissy, thank God you're all right.
Ее осмотрели и ее утверждения были приняты.
Позже ночью к ней явились "визитеры".
О, Крисси, слава Богу ты в порядке.
Скопировать
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Chrissy Giorgio has come to believe her alien visitation was a message to improve the condition of her
Oh, it's you.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Это ты.
Скопировать
Oh, what was decided during the divorce?
Well, initially, uh, Andrew was to go with his father with a visitation with his mother uh, from, uh,
-Was that the understanding?
Что было решено во время развода?
Изначально было, что Эндрю останется с отцом, мать будет навещать его в субботу и до семи часов воскресенья. Матери разрешалось забирать Эндрю домой или в приличное место.
Так вы договорились?
Скопировать
-He has school tomorrow.
-Trade a visitation day.
No!
- Нет, у него завтра школа.
- Я хочу поменяться днями посещения.
Нет!
Скопировать
Bullshit!
Just change one visitation day.
What is so terrible?
Враки!
Просто поменяемся одним днем посещения.
Чего тут такого ужасного?
Скопировать
Is it already time, Isabel?
A visitation...
Welcome, friend.
Пора, Изабель. Тишина, тишина.
Посещение.
Добро пожаловать, друг.
Скопировать
This is the beginning of punishment!
Visitation of God!
He is paying for your sins! He will die
Это наказание!
Это начало наказания!
-Он расплачивается за вас.
Скопировать
Yes. Great sign.
We hear you have recent visitation by Drazi higher being.
- Yeah, yeah.
Великое знамение.
Мы слышали, что станцию недавно посетило Божество Дрази.
-Да, да.
Скопировать
Okay, so here's how this-- What are you doing?
Droshalla visitation means station blessed.
Everything here blessed.
Ладно, итак вот как это случилось- - Что вы делаете?
Появление Дрошаллы на станции, благословило Вавилон-5.
Здесь теперь всё благословенно.
Скопировать
Ludwig van Beethoven has been appointed the legal guardian of his nephew Karl... owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven.
Rights of visitation for the mother will be at the discretion and convenience... of the legal guardian
Too watery.
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Права посещения для его матери будут на усмотрение и удобство... Его законного опекуна".
Слишком водянистый.
Скопировать
Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres.
gentry and good will as to extend your time with us awhile for the supply and profit of our hope, your visitation
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан.
Если вам Не жалко будет выказать любезность И ваше время можно посвятить Надежде нашей и ее поддержке, Приезд ваш будет нами награжден По-королевски.
У величеств ваших Вполне довольно августейших прав, Чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, А в повеленье.
Скопировать
Is it your own inclining?
Is it a free visitation?
Well... come, come, nay, speak.
Это ваше естественное побуждение?
Ваш приезд доброволен?
Ну, говорите же!
Скопировать
I even saw a copyright date on it.
Rumor has it, Holli, that you had a noid visitation at the Slash Club last night.
It was just a mind slip.
Я даже видела на нём дату регистрации авторских прав.
Слухи ходят, Холли,.. что вчера в Слэш клуб к тебе... пришёл один странный гость.
Да им просто показалось.
Скопировать
"My afternoon rides have been pared down to short circular patrols... "...always keeping the post in sight.
"Am taking steps to prepare for another visitation.
"Do not know how many more might be in the vicinity... "...but am assuming that where there is one there's sure to be another.
"Пришлось сократить маршрут моих дневных объездов так, чтобы погранпост всегда находился в пределах видимости.
Осуществляя подготовку к следующим визитам.
Не зная, сколько их ещё может быть но полагая, что там, где один, всегда найдутся и другие".
Скопировать
I'm sorry, Mr. Grantham.
Visitation is only allowed on the weekend and then only family.
When will he be discharged?
Простите, мистер Грэнтем.
"Посещения разрешены" "только по выходным..." "...и только родственникам."
"Когда его выпишут?"
Скопировать
The days will come when your enemies, will build ramparts to surround you and hem you in pressing hard from every side, and within these walls they will destroy you.
and they will not leave one stone upon another in you, because you did not recognize the time of your visitation
5, 6, 7, 8, 9... 21, 22, 23, 24, 25...
Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и стеснят тебя отовсюду, и окружат и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе,
и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26 ...
Скопировать
My dear.
This schoolgirl visitation gets worse every week.
The place is fairly swarming with the little wretches.
Моя дорогая.
Эти посещения школьниц становяться все хуже с каждой неделей.
Место довольно неподходящее для маленьких несчастных.
Скопировать
And you are deliver the engineering that.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
And you are deliver the engineering that.
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
Скопировать
Hmm.
Grateful as I am for the visitation of the Outsider, I wish he'd come nearer to the settlement.
MALKON: Timanov.
Хмм.
Всецело признателен, что нас посетил Чужак, только хотелось бы, чтобы он появился чуть поближе к колонии.
Тиманов.
Скопировать
Dear me, I am not the man I was.
I will not be the man I was before this visitation.
Why show me this if I'm past all hope?
Выслушай меня! Я уже не тот человек, каким был.
И я уже не буду таким, каким стал бы, не доведись мне встретиться с тобой.
Зачем показываешь ты мне все это, если нет для меня спасения!
Скопировать
I'd actually like to get started.
I can give you Powell now in an unused visitation room and again on Friday.
You and Dr Murray can work out a schedule for your time with the other inmates.
Я бы хотел приступить к делу.
Могу дать Вам Пауэлла в комнате досмотра, и потом, в пятницу.
Составьте с доктором Мюрреем график пребывания с другими больными.
Скопировать
So it's like a little factory. Of embalming.
Preparation for visitation.
- We maintain a small fleet of vehicles...
Маленькая фабрика бальзамирования.
Подготовки к последней встрече.
- У нас свои парк машин.
Скопировать
That wasn't a dream".
That was a visitation to this real place, the land of the dead".
- So what happened? How did you finally get out of it? - Oh, man.
"Стоп. Это был не сон.
Это было посещение реального места - долины смерти."
Так что случилось, как ты выбрался оттуда?
Скопировать
I haven't seen him in two years.
No visitation rights.
Well, that ain't right.
Я уже два года его не видел.
Не имею права.
Это несправедливо.
Скопировать
I didn't like that at all.
We could give the foster parents guardianship... and then we could try... for the most incredible visitation
You're saying I don't have a chance.
Мне это совсем не понравилось.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных правил посещения... и это будет почти как... как совместное попечение.
То есть у меня нет ни шанса.
Скопировать
I like to believe that he came to say goodbye.
A visitation.
I think that's wonderful. A blessing. But that's not what happened to me.
Я верю, что он приходил попрощаться.
Посещение.
Я думаю это чудесно... благословление... но это не то, что произошло со мной.
Скопировать
Our professional services our embalming... and other preparation of the body... those figures would total up to about $ 1550.
Then for the use of facilities equipment and staff... for the visitation and the funeral service...
In addition to that we have some other expenses... out at the cemetery of charges totalling about 1500.
Наши профессиональные услуги, похороны, подготовка тела. Общая сумма складывается в 1,550 долларов.
10 тысяч на транспорт, услуги по захоронению и гроб.
К этому добавляется ещё стоимость места на кладбище.
Скопировать
It's late.
Doesn't this hospital have visitation hours?
I.... l flirted with a nurse.
Уже поздно.
У этой больницы разве нет часов для посещения?
Я... флиртовал с сиделкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Visitation (визитэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Visitation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить визитэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
