Перевод "the kings" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
kingsдамка царь король королевский царственный
Произношение the kings (зе кинз) :
ðə kˈɪŋz

зе кинз транскрипция – 30 результатов перевода

Aren't you happy?
Let the kings kill each other.
When they'll be deteriorated, we'll come to power.
Разве вы не счастливы?
Позвольте королям убивать друг друга.
Когда их не станет, к власти придем мы.
Скопировать
What sense in... borders and nations and patriotism?
But I miss the kings.
When I was a little girl... I was taken to the palace in Vienna, to a garden party.
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
Я скучаю по королям.
Когда я была маленькой... меня возили во дворец в Вене, на бал в саду.
Скопировать
And the sun is becoming black like sackcloths of hair.
And the kings of the earth are afraid.
That at least one can see.
А солнце становится черным, как власяница.
И цари земные исполнены страха?
Это, по крайней мере, я вижу.
Скопировать
That was the highlight of the second act.
the Pyramids of Giza, they talked about the fertile Nile region, the Sphinx and the ancient graves of the
When Rudi, who played the little girl, made a stupid remark, the mummy of King Ramses appeared and lured the girl into his dark grave.
На этом сцена закончилась.
Потом они прилетели в Египет, к Великим Пирамидам Гизы. Они говорили о Сфинксе, о Ниле, о гробницах фараонов.
А потом Руди сказал что-то глупое. Руди девочку играл... И вдруг появилась мумия фараона Рамзеса, которая заманила девочку в гробницу.
Скопировать
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Скопировать
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the
Even though the patrician nobility had gained some ground even if the administrators were slowly gaining privileges that did not change the fundamental constitutional character
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен.
...даже если управители постепенно расширяли свои полномочия это не меняло фундаментальный характер устройства общества.
Скопировать
The prophet is justified of his words in that at least.
The kings of the earth are afraid.
Let us go within.
Пророк раз в жизни сказал правду.
Цари земные исполнены страха.
Вернемся.
Скопировать
The Kings proposed to increase the land production... but the Religious Chiefs proposed a long-term fasting... which would provoke a plague among the lower class.
The plague killed half the population... including the Kings and the Religious Chiefs.
Where did you get that from?
Короли предложили улучшить повысить уровень земледелия. А церковники предложили длинный пост, который бы вызвал эпидемию в нижних слоях.
В итоге, от чумы погибла половина населения... включая королей и церковников.
Откуда ты это взял?
Скопировать
You excite me
- We're the kings here!
- My queen!
Меня возбуждаешь только ты.
Слушай, мы же здесь короли.
Ты моя королева.
Скопировать
Henri?
Like the kings of France.
Like my little king.
Анри?
Как короли Франции.
Как мой маленький король.
Скопировать
Then I should like to be called Frederik, like the Crown Prince.
Babies who do not live to bear a name are given the king´s name.
Of course you shall have the king´s name.
Тогда назови меня Фредерик, как наследного принца.
Тех кто не успел получить имя, всегда называют царскими именами.
Конечно у тебя должно быть царское имя.
Скопировать
Babies who do not live to bear a name are given the king´s name.
Of course you shall have the king´s name.
I baptise you Frederik.
Тех кто не успел получить имя, всегда называют царскими именами.
Конечно у тебя должно быть царское имя.
Я крещу тебя Фредерик.
Скопировать
I understood, that I am going to manufacture toilet-pots.
And we become the kings of life, my son.
I can't fool life: I am the toilet-pot king's son.
Поэтому я понял, что буду производить унитазы.
И мы станем королями жизни, сынок.
Жизнь не обманешь Я - сын короля унитазов.
Скопировать
And your boy, he conquered all of them.
Everywhere he went, even the kings got together and became a confederacy against Joshua, but they couldn't
Everyone came and Joshua destroyed them.
А ваш сын, он покорил их всех.
Везде, где он бывал, даже короли собрались и объ единили свои силы против Джошуа, но сдались.
Джошуа унич тожил всех захватч иков.
Скопировать
- In Egypt, Hastings.
- And then to the Valley of the Kings.
- His jaw is broken.
Каир?
Это в Египте, Гастингс. Я знаю.
Сломана?
Скопировать
Beauty queen Wilson and Mr. Siddaway.
to to be the first one to know, we go for America, Robert it is going to postpone his last year in the
Mademoiselle Violet, Monsieur They seat Robert, please!
Месье Пуаро!
Мы подумали, что Вы первым должны узнать об этом. Мы уезжаем в Америку. Роберт заканчивает университет, и нас ждет каюта на "Королеве Марии".
Пожалуйста, присаживайтесь.
Скопировать
Melvin.
Ya know... all the people in the play- the kings and the queens and the princes- they all die.
And in the end, all that's left is the two guys...
Поступайте, как считаете нужным.
1, 2, 3, 4! - Марш! Левой, правой!
Ряды сдвой! Рассыпать строй! Марш!
Скопировать
There's no question.
The Kings.
- '1 5 was Buck Bokai's rookie year.
Без вопросов.
Кингз.
'15 был дебютным годом для Бака Бокайя.
Скопировать
G-W?
I blame Alfred Lord Tennyson and his Idylls Of The Kings.
It also accounts for Kathryn, lsybel and Ethyl all spelt with a Y.
Джи-дабл-ю.
Я считаю, что во всем виноват Альфред Теннисон... и его , сэр.
Из-за него пишут Кэтрин, Изабель и Этил через .
Скопировать
Gentlemen, the burial chamber of King Men-her-Ra.
- Tragedy strikes in the Valley of the Kings.
Local rumors of an ancient curse on all those who enter the tomb have been dismissed as preposterous.
Господа, погребальное помещение фараона Менхер Ра.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Скопировать
- I think you've been wonderfully clever. - Good-bye, sir.
- I return to the Valley of the Kings tomorrow.
- This time with my blessing.
Я считаю, что Вы необычайно умны.
До свидания, сэр.
Завтра я возвращаюсь в Долину Фараонов.
Скопировать
It is on my mother, Beauty queen Campion, on me, and I suppose that my father is left also.
Two years in the Kings and you keep on not doing sense, my expensive boy, like many people before you
One is not going to laugh when he will know the reason, Phyllida.
Это по поводу моей матери, мисс Кемпион. И обо мне. А также о моем отце, я полагаю.
Два году проучиться в университете и не научиться говорить доходчиво!
Мой дорогой мальчик, ты такой же, как многие другие. Вам будет не до смеха, когда Вы узнаете, в чем дело.
Скопировать
Don't lie.
And he was also in the Kings of Rock.
So was Jim Tillman from Love Battery.
Не лги.
И он был также в the Kings of Rock.
Ещё был Jim Tillman из Love Battery.
Скопировать
"We want to make it bigger than punk rock."
And that's why these two gentlemen... are the kings of the scene, as you might say.
There was a real indie ethic in the eighties... that you weren't supposed to be proud of having hit records... or being a hit machine.
"Мы хотим сделать это, большим чем панк рок."
И вот почему эти два джентльмена... - короли сцены, как можно выразиться.
Была настоящая инди этика в восьмидесятых... ты не должен был быть горд от того, что у тебя есть хитовые записи... или что ты машина хитов.
Скопировать
"DO NOT WRITE "UNLESS THERE IS SOMETHING "I CAN REALLY DO FOR YOU.
"I MAY BE REACHED AT THE KINGS BARRACKS, WINDSOR."
WINDSOR, YOU SAY?
Не пишите мне, разве только когда понадобится моя помощь.
Меня можно найти в Королевских казармах,
Виндзор, говорите?
Скопировать
- They'd bury us with honors.
We would be the kings of Missoula.
- We'd be famous.
- Тогда тебя похоронят с почестями. Скажи им, Норм!
- Вы станете королями Мизулы.
- Да, королями.
Скопировать
It's too late anyway!
I've arranged it so that one of the kings... would want to make a detour and visit our house.
He's on his way here now.
Поздно рассуждать!
Я сделал так, что один из королей ужасно захотел свернуть к нам в усадьбу.
Он мчится к нам.
Скопировать
I hear the four kings have arrived with 1,000 knights. But only two will be allowed to accompany each king to the feast.
Once we have assassinated the kings and lords, and Cromwell has exchanged his vows with Alana, we can
With the rebellion crushed, no one can stop us.
У каждого короля тысячи солдат, но только двум будет разрешено сопровождать короля на празднестве.
Когда мы убьем королей соседних королевств, тогда король женится на Алане. Он принесет клятву верности, и она тоже. Мы уничтожим всех остальных.
Когда будет раздавлено восстание, нас ничто уже не сможет остановить.
Скопировать
When Alana gives her vows.
Imagine, all the nobility of Ehdan and the kings of four empires wiped out in one fell swoop.
Cromwell is a genius.
Когда Алана принесет клятву верности.
Представляешь? Вся знать Эдана и короли четырех империй будут убиты за одну ночь.
Кромвель - гений.
Скопировать
All right, all right. This is Junior Bruce, your buddy-buddy and mine.
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar
Do I hear the sound of engines?
Привет привет, говорит Брюс Младший, я говорю, и говорю для вас.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Я слышу рёв моторов?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the kings (зе кинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение