Перевод "вязка" на английский

Русский
English
0 / 30
вязкаcrocheting knitting tying binding
Произношение вязка

вязка – 30 результатов перевода

Ooх!
Ты очень вязкий.
Но все же ты можешь зафиксировать форму.
Ooh!
You're highly viscous.
But yet you can phase-shift.
Скопировать
Я могла бы закрыть глаза на первую каплю, но дальше была смачная блямба.
Большая блямба вязкого, сливочного итальянского соуса.
Она теперь навсегда прилипнет к его лицу.
I might have been able to get past the first drip, but the second was a gob.
A big gob of gooey, creamy Italian.
It will forever be etched on his face.
Скопировать
Прости, но я думаю, что стендап-комики - это наследники молочников.
Они развозят по всюду эту жидкую и вязкую чепуху, и... и... и тут сравнение заканчивается, но вы поняли
- Эй, эй, эй, Иэн, Иэн.
Sorry, but I think stand–up comedians are the natural heirs to milkmen.
They all go round delivering the same bland, gloopy stuff, and...and...and my analogy breaks down there, but you know what I mean.
– (Mark burping) – Oi, oi, oi, Ian, Ian.
Скопировать
Нет!
Вода стала вся красная и вязкая, как кровь!
Кровь?
No!
The water, it turned all red and goopy, like blood!
Blood?
Скопировать
- Красивый свитер.
Ручная вязка?
- Определенно не моя.
- Nice sweater.
Hand-knit?
- Certainly not by me.
Скопировать
Еще был такой густой шоколадный соус на тарелке отдельно.
Потому что не всем нравится соус на торте, он становится вязким.
Кокос хорошо впитывает влагу, поэтому важно, чтобы соус подавали отдельно.
And there was this very rich chocolate sauce on the side.
Right. Cos not everybody likes it on the cake cos it makes it soggy.
Particularly, the coconut soaks up a lot, so it's important to keep it on the side.
Скопировать
- Доброе утро, сэр.
[smear - мазок, пятно, нечто вязкое]
Обойдемся без этих "добрых утр", если не возражаете.
- Good morning, sir.
Good morning, Mr Smear.
Yes, well, we'll dispense with the good mornings if you don't mind.
Скопировать
Обязательно попробуй.
Они... какие-то вязкие...
Ничего ты не понимаешь.
Make sure you taste it
This... has a chewy texture
You don't make sense
Скопировать
Спасибо.
Это же ручная вязка, да?
Всякий раз, когда вы идёте между деревьями, и я вижу ваши красные рукавицы... моё сердце невинно трепещет, надеясь на встречу с вами.
Thank you.
These are hand knit, right?
Whenever I see your red mittens Between the trees you pass... my hearts flutters with childlike hope that I might see you.
Скопировать
А эту варежку Манек мог уронить, например, когда упал.
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли.
Вторая прослужила мне до конца войны, я снимал её крышки с кипящих котлов.
Could Manech have lost the glove as he fell?
It was tightly knitted and tightly fitted.
I used the other one in the kitchens until the end of the war.
Скопировать
- Сама возьми.
У меня правило: не засовывать первым руки в вязкие вещества.
- Испугались, да? - Нет.
- You go ahead and grab it.
If there's one thing I've learned... it's never to be the first to stick your hand in a viscous material.
- Did I scare you?
Скопировать
Может, нужно чуть громче кричать?
Вот тебе и вязкое вещество.
Что я говорил?
Then maybe I need to try a little harder.
Viscous material!
What did I tell you?
Скопировать
Органика, гидропоника.
Грубая, вязкая и очень вкусная.
Вот, угощайтесь, это пробники.
Organic or hydroponic.
Hairy, sticky, delicious to smoke.
Here, help yourselves to some samples.
Скопировать
Опиши картофельные чипсы.
Они такие мягкие и вязкие, и снаружи такие сухие и слегка в муке.
Такое сладкое, нежное.
Describe potato chips.
They're kind of soft and squishy. And the outside is like dry and a little powdery, but I like the inside the best!
It's all sweet and creamy.
Скопировать
Пищеварительный тракт должен себя очистить, чтобы быть готовым принять свой первый завтрак.
Наш кишечкик наполнен накопившейся амниотической жидкостью и мертвыми клетками - вязкой темно-зеленой
Это едкое вещество.
Our digestive tract must clear itself out ready to take its first meal.
our bowel is full of digested amniotic fluid and dead cells a sticky green black tarry material , called meconium
It is corrosive stuff
Скопировать
- Что делаешь?
Если всё пойдёт нормально, это будет мой диван, сковородка мясного вязкого блюда и "Project Runway" -
Ты еще не смотрела?
- Oh, I'm not sure.
If nothing comes up, it'll be my couch, moo goo gai pan, and "Project Runway. "
- Oh, it's awesome.
Скопировать
Мои родители здесь.
Из-за тебя и твоего брата мне кажется, что родители Картрайт это что-то типа вязких зеленых монстров
ну не знаю...
My parents are here.
Jeez, between you and your brother, I'm expecting the parental Cartwrights to be some kind of oozing green monsters with,
I don't know...
Скопировать
Что? Твоя мама вяжет для нас детские вещи потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему человек, не способный обмануть собственную жену.
Одежда ручной вязки, годная для детей обоего пола.
Желтого и зеленого цветов.
Your mom is making us baby clothes because she thinks we're still trying to get pregnant because she thinks we're still married because she thinks you're still the kind of person who would never cheat on his wife-
- hand -stitched unisex baby clothes.
They're yellow and green and go up to toddler sizes.
Скопировать
Босс?
У него в ухе какая-то вязкая желтая жидкость.
Это накапало с моего яичного бутерброда, милая.
Boss?
There's a viscous yellow liquid in his ear.
That's a drip from my fried-egg butty, love.
Скопировать
Сырное ассорти на гриле подается с картошкой фри и маринованными огурчиками.
Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким
Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку.
Grilled-cheese platter comes with french fries and pickles.
- Which I'm looking at.
I don't recall ordering grilled cheese au jus.
Скопировать
На старт, внимание, марш!
Манка - вязкая, с комьями.
Работаем локтями!
Marks, get set, go!
Semolina, mushy, lumpy.
Don't forget to work your elbows.
Скопировать
Это ж - маргарин!
Вязкий, маслянистый, растительный жир!
Так, а ну, начали есть!
Margarine.
Sticky, oily vegetable fat.
Come on, start eating.
Скопировать
Почему он не ведет себя как обычная жидкость?
выглядело, как будто некоторые странные силы удерживают молекулы майонеза вместе в результате чего он вязкий
И это заставило Казимира задуматься.
Why doesn't it behave like a normal liquid?
It's as if some strange force holds the molecules of mayonnaise together, making it viscous.
And that got Casimir thinking.
Скопировать
Это не свинина.
Оно слишком вязкое.
Что это?
This isn't pork.
It's far too stringy.
What is it?
Скопировать
Вообще-то я прямо сейчас могу описать, а вы можете записать.
На ней шапка ручной вязки.
Мама!
Well, actually, I could tell you that right now if you want to write it down.
She was wearing a hand-knitted wool hat.
Mom!
Скопировать
Человеческая.
Свежие капли ещё вязкие.
А старые уже запеклись.
It's human.
The fresh drops are still gummy.
Older ones are flaky.
Скопировать
Теперь я видимая и плотная.
Нет, ты вязкая!
Что будет, когда люди будут тебя касаться?
! I'm visible now, I'm solid.
You're not, you're squishy!
What about when people touch you?
Скопировать
Черт!
Слишком вязко.
Ты такая умная, Анемона.
Damn.
It's too thick.
You sure are brainy, Anemone.
Скопировать
Когда мы начинаем различать вещи, которые обычно невидимы, это показывает нам насколько действительно необычен наш мир.
Вода становится вязкой, эластичной.
В ней присутствует мощная сила, которая может пробить даже листовой металл.
When we start to see the things that are usually invisible, it shows us how extraordinary our world really is.
Water becomes thick, elastic.
It even contains a powerful force that can tear through sheet metal.
Скопировать
Вода в 800 раз плотнее воздуха.
Настолько вязкая, что растягивает и деформирует наши мягкие тела, когда мы плывем, создавая помехи, сдерживающие
А сейчас смотрите, что здесь происходит с мистером Дельфином.
Water is 800 times thicker than air.
So thick that it pulls and distorts our soft bodies as we swim, causing drag, which holds us back.
Now watch what happens to Mr Dolphin here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вязка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вязка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение