Перевод "где-либо" на английский
Произношение где-либо
где-либо – 30 результатов перевода
Галстук, я сердцем чую, Что Геген тот самый парень Который приведет нас туда, Где нам и надо быть.
Вообще-то именно ты должен был быть этим парнем, У нас больше нет денег Или возможности где-либо их еще
- Я могу убрать дополнительных актеров для массовки.
I know in my heart that Gaghan is the one guy who can get us to where we need to be.
You're supposed to be that guy, we have no more money and no way of getting any more.
- I'll get rid of the extra army guys.
Скопировать
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Скопировать
Как Вы были созданы?
Я думаю, он здесь в безопасности чем где-либо.
Узнали что-нибудь еще?
How were you created?
I think it's safe to assume they won't get any more out of him.
Found anything else?
Скопировать
Прощение детектив?
Остров посреди где-либо для pros почему?
Цель состоит в том, чтобы их изолировать только и забытых(забытые)
Pardon a detective?
Island in the middle somewhere for pros why?
The purpose will be, that them to isolate only and forgotten (forgotten)
Скопировать
Но никто не хочет помочь Антонио.
Ни в Ачи Трецца, ни где-либо еще.
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
But even this is denied him. No one has any work for him.
Now not even a dog welcomes him in Trezza.
Got any work for me? Are you a mechanic?
Скопировать
Я знаю, но не могу понять.
Всегда когда он где - либо задерживался, он звонил нам. не так ли, Джанет?
Он всегда меня призывал к пунктуальности.
I know but I cannot understand this.
Whenever he's been detained before, he's telephoned us. Isn't that so, Janet?
Oh yes. He's always been after me to be more punctual.
Скопировать
Это всегда неприятно.
Здесь более, чем где-либо еще.
Благодарю.
It's never pleasant.
Here less than anywhere else.
Thank you.
Скопировать
Я нуждаюсь в твоей милости.
Нет тебе здесь помощи, и прощения где-либо.
Ты - бунтарь, и посмотри, что это с тобой сделало.
Help me. I'm at your mercy.
There is no help for you here or mercy beyond.
You're a rebel, and see what it has done for you.
Скопировать
Соня, дорогая.
Почему вы думаете, что здесь менее опасно, чем где-либо ещё?
Здесь?
SONIA, YOU'RE A DARLING.
WHAT MAKES YOU THINK THERE ISN'T MORE DANGER HERE THAN ANYWHERE ELSE IN THE WORLD?
HERE?
Скопировать
Я должна была выбрать помощницу среди прибывших с очередным транспортом.
Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным.
Я увидела Марту. Она была хрупкой и похожей на ребёнка.
I had to select an assistant from a new transport
Work in my command was easier than elsewhere and the treatment was more humane
I saw something vulnerable and childlike in Marta
Скопировать
Думаешь мне нравится петь в этом гадюшнике с яркими огоньками на пупке?
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве.
- Я знаю это, Кэти.
Do you think I like singing in that sewer with a hot light on my navel?
I'm doing it because it pays more than shorthand or clerking or typing.
- I know that, Cathy.
Скопировать
Полагаю, ты для меня готов был бы такое сделать?
Ни здесь, ни где-либо еще!
Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти.
You'd do as much for me, I suppose?
That's neither here nor there.
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go.
Скопировать
[ Диктор по радио ] Наши ученые расходятся во мнениях когда радиация достигнет Австралии.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме
Морское министерство.
Our scientists disagree... as to when radiation will reach Australia.
The atomic war has ended, but the prime minister reports... no proof of survival of human life anywhere except here.
Navy department.
Скопировать
Я же профессионал, не так ли?
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё.
Это замкнутый круг.
I'm a professional, remember?
Now I'm making more than in the other bar, but I'm also spending much more.
It's a vicious circle.
Скопировать
Мы как раз собирались ехать за материалами, Бернар.
Здесь больше, чем вы возьмете где-либо еще.
И можете получить, сколько еще нужно - только попросите.
We were just about out of supplies, Bernard.
There's more where these came from.
You can have as much as you need. Just ask.
Скопировать
Конечно, кофе, очень крепкий и очень горячий
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Но когда меня окружают сокровища из всех этих волшебных мест...
Coffee, of course, very thick and very black.
I've never been to Turkey, or abroad at all.
But with my treasures from these fabulous places all around...
Скопировать
И он сильно побледнел, Согнулся пополам Ноги торчали.
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Столько шума из-за какого-то сукина сына.
He flopped over on his stomach with his foot sticking out.
None of us thought it could happen in America or any place else.
All this blubbering over that no-count son of a bitch!
Скопировать
Бью Веллес.
Первый цветной джентльмен, выигравший какую-либо автогонку где-либо, когда-либо в этом большом, просторном
Давайте-ка за Венделла Скотта!
Beau welles.
The first gentleman of color to win any car race anywhere, anytime in this big wide wonderful world.
Let's hear it for Wendell Scott!
Скопировать
Может, это был день, когда часы на стене остановились.
Год в мире нашего детства ... длится дольше, чем где-либо ещё.
Лето, лето ... оно может длиться так долго, как жизнь в других мирах.
Perhaps it's the day the clock on the wall stopped.
A year in the world of our childhood... lasts longer than anywhere else.
The summers, the summers... they could last as long as a lifetime in other worlds.
Скопировать
Я приготовлю поесть, да?
Думаю, когда Вы увидите сами, то согласитесь... что там о Кейти позаботятся лучше, чем где-либо ещё.
- Здравствуйте.
Why don't I fix us something to eat?
I think when you actually see the institution you'll agree... that Katie couldn't find better care anywhere.
- Well, hello there.
Скопировать
Прости, что тебе пришлось умереть.
Но все равно в скором времени ты прекратишь существовать где-либо.
- Если бы я только знала, что помогаю Джагарот.
I'm sorry you had to die.
But then, in a short while, you will have ceased ever to have existed.
-If I had known I was helping the Jagaroth.
Скопировать
Если бы он стал звездой, мы бы жили в двойной системе с двумя солнцами в небе, а ночи стали бы редким явлением.
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле
Вот это - тонкий слой облаков.
Had it become a star we would be living in a double-star system with two suns in our sky and the nights would come more rarely.
Deep below the clouds of Jupiter, the weights of the underlying layers of atmosphere produce pressures which are much greater than any that are found anywhere on the Earth.
The clouds are this layer here.
Скопировать
Они бросали вызов господствующим взглядам и показывали, что идеи, считавшиеся истиной тысячи лет, могут быть в корне ошибочны.
время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо
Люди были материально обеспечены.
They challenged the prevailing wisdom and showed that ideas which has been accepted for thousands of years might be fundamentally in error.
In a time when kings and emperors ruled much of the planet the Dutch Republic was governed, more than any other world power by the people.
They enjoyed a certain material well-being.
Скопировать
Мы не можем бросить его, знаешь ли?
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь.
Очень по-фрейдистски.
We can't abandon him, you know?
He can't function anywhere other than New York, you know that.
Very Freudian.
Скопировать
Миссис Префонтейн ваш мальчик — олимпиец.
Мистер Деллинджер её не убедить разрешить мне бегать где-либо.
Ни в Стэнфорде или Пенсильвании, или Айове Вилланове, Брауне Небраске.
Mrs. Prefontaine your boy is Olympic stuff.
Mr. Dellinger she's not going to be convinced about me running anywhere.
Not at Stanford or Pennsylvania or Iowa Villanova, Brown Nebraska.
Скопировать
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
Почему-то, Райкер, Вы не производите впечатление человека, который мечтает где-либо укорениться.
Да? А какое же впечатление я произвожу?
This is a beautiful place to put down roots.
Somehow, Riker, you don't strike me as the kind that puts down roots. - No?
How do I strike you?
Скопировать
Я не слышал об этом раньше.
Кил сказал, что никогда не был где-либо ещё.
Этот город был заброшен много лет назад.
I don't like the sound of that either.
Keel said he'd never been anywhere else.
This city has been abandoned for many years.
Скопировать
Это всего 1100 детей.
И вы не воспринимаете этих людей серьезно потому что они не получат место, где-либо на общегосударственном
Все что им нужно, это мало по малу получить места в совете по образованию в городских округах.
It has 1100 kids.
And you don't take these people seriously because they don't get anywhere nationally.
All they have to do is, bit by little bit get onto boards of education and city councils.
Скопировать
Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой.
Дамы и господа, Чикагский театр с гордостью представляет впервыe... впервыe где-либо, есть такой спектакль
Не только одна маленькая барышня, а две!
There's only one business in the world where that's no problem at all.
Ladies and gentlemen, the Chicago theatre is proud to announce a first. The first time anywhere there's been an act of this nature.
Not only one little lady, but two.
Скопировать
Правда в том, что для тебя самое безопасное место вот здесь, рядом с Бойдом.
Где-либо ещё у тебя будут неприятности.
Правда в том, что тебе плевать на меня.
The truth is, this is the safest place you could be, right here, next to Boyd.
Anywhere else, you're in trouble.
The truth is, is that you don't give a shit about me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов где-либо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы где-либо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение