Перевод "гл" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гл

гл – 30 результатов перевода

—крытный образ жизни заставл€ет их искать обходные пути.
стати, по поводу кристаллического мета, гл€ньте-ка на этого паренька.
"Є не говори, но вот –ичи јприл, повЄл себ€ правильно, как просЄк, что его сынул€ гей.
It's the living in the closet, makes them devious.
Speaking of crystal meth, look at this walyo.
Say what you will about Richie Aprile, but when he found out his son was gay, he did the right thing.
Скопировать
Ќо € выволоку эту поебень отсюда на эвакуаторе и расху€рю еЄ в стальную стружку на мочалки "Ѕрилло".
Ќу вот гл€нь на машину.
"ы всЄ равно за ней не следишь.
But I will have this fucking thing towed out of here and ground up into fucking Brillo pads.
I mean, look at it.
You don't take care of it.
Скопировать
¬от чЄ € всегда про него говорил?
я гл€жу, вам уже сообщили новость.
Ч Ќаверн€ка 'ил, да?
What did I always say about him?
I see you heard the news.
- That must have been Phil, right?
Скопировать
я должен поп€сть в ƒ€нию, но если € потео€юсь здесь...
"ьы не должен поп€д€тьс€ н€ гл€з€. ≈сли теб€ увид€т, тьы должен смеш€тьс€ с толпой.
ќ, —в€т€€ ≈лиз€вет€! Ётот м€льчишк€ хочет зн€ть, почему он должен ульыб€тьс€.
I have to get to Denmark and I can't if I'm lost in here.
You must remain unseen. And if you are seen, you must blend in with the people around you.
Oh, Saint Elizabeth, the boy wants to know why he should smile.
Скопировать
ѕоосто будь сч€стлив от мьысли, что тьы из тех людей, кто мог бьы ст€ть т€ким, если б з€хотел.
" мен€ возникли пооблемьы с твоими гл€з€ми.
ћне ещЄ не поиходилось использов€ть т€к много чЄоной ко€ски.
Just be happy that you're the kind of person who could be if he wanted to.
I'm having such trouble with your eyes.
I've never had to use so much black paint before.
Скопировать
ћне ещЄ не поиходилось использов€ть т€к много чЄоной ко€ски.
" теб€ очень сеоьЄзньые гл€з€.
" очень сеоьЄзное лищо.
I've never had to use so much black paint before.
Such serious eyes.
Such a serious face.
Скопировать
ћо€ подоуг€ живЄт здесь, но тебе не об€з€тельно з€ходить.
ћожешь осмотоетьс€ вокоуг, з€гл€нуть в л€вочки.
я буду жд€ть теб€ в книжном м€г€зине, хооошо?
Now this is my friend's house. But you don't need to come in, David.
Why don't you go exploring? Look around some of the shops.
I'll meet you in the bookshop in a little while, okay?
Скопировать
Ќет, если тьы будешь остооожньым.
"ьы не должен поп€д€тьс€ н€ гл€з€.
≈сли теб€ увид€т, тьы должен смеш€тьс€ с толпой.
Not if you're careful.
You must remain unseen.
And if you are seen, you must blend in with the people around you.
Скопировать
Ћ€дно, по оук€м!
–обеото, хв€тит гл€зеть н€ свои жуон€льы, подним€йс€ сюд€!
Ћ€дно, сейч€с!
Okay, you've got yourself a deal.
Roberto, quit looking at your magazines and get up here!
Keep your pants on, I'll be right up.
Скопировать
ѕодожди здесь, € € поинесу тебе бух€нку с€мого вкусного €оом€тного хлеб€.
"то-то в его лище, в его гл€з€х... ќнине похожи н€ гл€з€ обьычного м€льчик€.
ѕойдЄмте, вьы с€ми убедитесь.
Just stay here and I'll pick you out a nice, fresh loaf.
There is something about his face his eyes. They are not the eyes of a normal boy.
Come and see for yourselves.
Скопировать
Ќ€поимео, когд€ € смотою н€ м€льчик€ н€ этой к€отине,.. ... €вижуоченьумного,сеоьЄзного и очень добоого человек€.
"то-то в его гл€з€х и лище говооит о невосполнимой потеое и печ€ли.
Ќо это только то, что з€метно по его лищу. ѕотому что он не хочет поделитьс€ этим с миоом.
Well when I look at the boy in that painting I see a very intelligent, very serious person and a good person.
But ther's something about the eyes and the face that seems lost and sad.
But that's as far as I can see because he doesn't want to let the world see any further.
Скопировать
О боже, Миссис Форд итальянка.
Миссис Форд что, не говорит по-а-н-г-л-и-й-с-к-и?
Вообще.
My God, you're right! She is Italian.
You mean that she doesn't speak... A-N-Y E-N-G-I-I-S-H?
Not one word!
Скопировать
ќни сто€ли пр€мо на том же месте где и вы и ... ƒл€ большинства пациентов первый эффект наступал приблизительно через 20 минут, дл€ некоторых в течении часа.
ќни возвращались в специально закреплЄнные за ними комнаты и гл€д€ снаружи нельз€ было подумать что с
здесь у нас была маленька€ ... ммм... маленька€ кушетка.
They just used to stand where you are and ... – Most people measures to the first effects came all after about 20 minutes and some were in the fist hour.
They would retire to their particular room which have been allocated to them. And noted from the outside you might think there was nothing going on because LSD doesn't have a mark-effect on behavior, more of an effect on internal mental processes.
– we used to have a little... little bed in the uh... – single bed...
Скопировать
—ам ћэйхью был двум€ руками за.
ќднако гл€д€ на отсн€тый материал было трудно вынести чЄткий вердикт о правдоподобности и значимости
ƒл€ экспертного расследовани€ эксперимента был созван специальный коммитет, в который входили известные психиаторы, философы и богословы.
Mayhew himself was all in favor.
But viewing the footage it was hard to judge the true significance of this experience.
Expert advise (was called for it) and a special committee of psychiatrists, philosophers and theologians have assembled.
Скопировать
я не наркоман, просто шир€юсь героином.
Ќебольша€ проблема ... гл€ди... я это всЄ контролирую.
¬се думают, что они могут контролировать героин, пока он не начнЄт контролировать их. я могу зав€зать завтра, спокойной ночи!
I could stop if I wanted too.
This not how I become an addict I just do heroine slight problem look...
I've this thing under control... just gonna touch a flinger-time? Everyone thinks "I can control heroine" until it starts to control them.
Скопировать
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер€ете.
" вы только подумали, как гл€дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл€€сь что же
Ёто случилось здесь, всего лишь 6 мес€цев назад.
And that's the biggest fear of all because... then you lose her.
And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life.
It was just six months ago that it happened here.
Скопировать
ќн водил мен€ в зоопарк.
"то ты чувствовал, гл€д€ на отца на той баллюстраде?
я был напуган, но...
He took me to the zoo.
How did you feel, seeing your dad up there on that ledge?
I was scared but....
Скопировать
ћали, наша солистка... 'отел поговорить с тобой потом, пару слов наедине.
√л€дите, гл€дите. јрми€ начала распредел€ть людей по
—пособност€м. Цј скажи мне, ћони, как по-твоему, это не опасно Ц доверить ему ƒва этих тортика?
Nice to meet you, -Molly, Molly's our soloist, I wanted to have a word with you afterwards, alone,
Dotner!
The army has begun to place people according to their talents, Say, Moni, you don't think that it's dangerous to leave him with two such military cakes?
Скопировать
- Вввввы должны... Ггггггговорить чуть громче, сэр.
Он гл он гл он гл...
Он глух он глух он глух как ссссстолб, сэр.
YYYYou'll have to... spespspespspspspeak up a bit, sir.
He'sHe'sHe's He's de Ah.
He's deaf He's deaf He's deaf as a pppost, sir.
Скопировать
"а ƒжоржа и Ќину и за будущее замечательных воспоминаний.
ѕервое - за свадьбу наших детей за счастье которое мы разделим гл€д€ на их жизнь
за то чтобы мы вместе порадовались нашим внукам ƒни рождени€, выпусные
To George and Nina... and a future of wonderful memories.
First, the wedding of our children... and the happiness we'll share watching their lives.
Then sharing the joy of our grandchildren together. Birthday parties, graduation--
Скопировать
Ќу, что ж, —аид. —частливо.
"оварищ командир, гл€ньте.
- ¬ старой крепости его через трубу надо было брать. - "ерез трубу?
Well, Sayid... Good luck!
Look, Commander.
In the old fortress, you should've taken him through the chimney.
Скопировать
""ебе нрав€тс€ электические поезда?"
"√рустишь ли ты, гл€д€ на дождь?"
"ѕосмотреть на мир твоими глазами -"
Are you excited by electric trains?
And kind of lonely every time it rains?
To stare out through your eyes
Скопировать
# "пс, гл€нь, разрушенны тыс€чи дамб #
# "пс, гл€нь, разрушенны тыс€чи дамб #
# "пс, гл€нь, разрушенны тыс€чи дамб #
Oops, there goes a billion-kilowatt dam
Oops, there goes a billion-kilowatt dam
Oops, there goes a billion-kilowatt dam
Скопировать
- ¬он тот остров - это ѕрочида.
гл€нь.
- Ќадо привезти сюда детей.
The island back there is called Progida.
Madonna, look at this.
I gotta bring my kids here.
Скопировать
Ц"мейте в виду.
ЦЁй, реб€та, гл€дите кто пришЄл.
ЦЁй, что за чудо! Ц"то за шапка, ну ты даЄшь.
There's an audience,
Hi guys, look who's here! Uri!
Fantastic, What a hat, really groovy,
Скопировать
Ц ончай ругатьс€, мать твою.
"х ты, гл€дите кого нам привели.
√л€ди, это те, что € про них рассказывал.
Stop cursing, fuck'n shit!
Look what they brought us here,
Look what a, It's the ones I told you about,
Скопировать
ƒайте солнцу проникнуть сквозь цветы.
Ќе гл€дите назад, продолжайте идти.
Ќесите в глазах надежду, безо вс€кого умысла.
"Let the sun shine on the fields of flowers,
"Don't look back, let go of those departed,
"Lift your eyes in hope, not through rifle sights,
Скопировать
- Ннне беспокойтесь о нннем, сэр.
Он гл он гл он глуууууууу...
- Он глух и ненормален, сэр.
What? DDon't worry about hihim, sir.
HHe's de He's de He's dedede
He's deaf and mad, sir.
Скопировать
А, понимаю...
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Однако, миледи Клариссе не позавидуешь.
Oh, I see...
I was wondering why there were so many sightseers around here.
Still, I feel sorry for Lady Clarisse.
Скопировать
√де, бл€дь, деньги, говнюк?
ќни, этоЕ они где-то там, внизу. ƒай-ка еще разок гл€ну.
Ќе еби нам мозги!
Where's the fucking money, shithead?
It's down there somewhere.
Let me take another look. Don't fuck with us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение