Перевод "гнездиться" на английский

Русский
English
0 / 30
гнездитьсяnest build its nest build its eyrie have its seat nestle
Произношение гнездиться

гнездиться – 30 результатов перевода

Думали, мы себя уничтожим, а мы, наоборот - процветаем.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Здесь люди двадцати семи национальностей, но ни одной банды... и ни одного преступления на расовой почве.
They figured we would just destroy ourselves, but instead, we've thrived.
With the canal, panama is now a breeding ground for international crime.
27 different nationalities we have here. But not one gang. Not one racially-motivated incident.
Скопировать
А за парковку на этом месте, ну...
Я не имею права поцарапать машину, но могу подбросить туда осиное гнездо.
Всем привет.
And as for parking in a carpool only landing, well,
I can't really damage your car, but I might just throw wasp hive in there.
Hey guys.
Скопировать
Не глазейте, разинув рот, на танцующих красоток
Сейчас - ничего, а вот весной Ласточки у вас во рту гнездо совьют!
Встретились на берегу Красотка - морская звезда И красавчик - моллюск...
Don't gape when you see the dancing girl
It may be all right now, but come spring a sparrow will build its nest in your mouth....
Alone together on the beach are the Akita abalone and the Tsugaru sea cucumber
Скопировать
Ты, конечно, прости... но придется тебе остаться здесь.
- Где ваше гнездо?
- Что?
Oh, yeah, sorry. You're not going anywhere.
- Where's your nest?
- What?
Скопировать
- Что?
Гнездо, где ты тусуешься со своими друзьями кровососами.
Не понимаю, о чем ты.
- What?
Nest -- where you and your bloodsucking pals hang out.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Я - наседка.
И я вью свое гнездо.
Это мой вклад... для тебя, потому что тебе все это ненавистно.
I'm a nester.
I'm-I'm nesting.
This is me nesting... for you because you hate it here.
Скопировать
Что за ебаный...?
коврик, ты увидишь там кучу счетов на имя мистера Вернона Френсиса Галлахера, не на Мэнди "Кукушка в гнезде
Это мой дом.
What fucking?
Hold on, hold on.
If you look on the mat, you'll see a pile of bills there addressed to Mr Vernon Francis Gallagher, not Mandy "Cuckoo in the nest" Maguire. This is my home.
Скопировать
Ангел: Это великая страна или что?
монеток.... 200...и все что я должен сделать, чтобы получить еще пять тысяч – это вычистить вампирское гнездо
- Где Уес и Ганн? Я хочу им это показать.
Is this country great, or what?
5000 smackaroos. All I have to do to get 5000 more is clean out a vamp nest.
- Where's Wes and Gunn?
Скопировать
Хотел, чтобы я заплатил каким-то шарлатанам - охотникам на привидений, чтобы вычистить заброшенный крысятник в центре города.
Он был убежден, что так вампирское гнездо.
Некоторые люди захотели бы воспользоваться таким парнем, как он.
Wanted me to pay some ghostbuster to clean out an abandoned rat-hole.
He was convinced vampires were nesting there.
Some people would take advantage of a guy like that.
Скопировать
Здесь мы свободно можем делиться своими чувствами.
Считайте мой офис гнездом на дереве доверия и понимания.
Можно говорить все что угодно.
It's a place where we can feel free sharing our feelings.
Think of my office as a nest in a tree of trust and understanding.
We can say anything here.
Скопировать
Раньше это были квартиры для бедных.
Теперь там гнездо.
Заколоченные окна. Нет электричества. Есть доступ в туннели.
Used to be low-income housing.
Now it's a nest.
Boarded-up windows, no electricity, sewer access.
Скопировать
А не нечто мохнатое и с клювом.
Они снова переместили гнездо.
Я, кстати, собираюсь купить две кисти.
It's not something with fur and a beak.
They've moved the nest again.
I was gonna get two brushes, by the way.
Скопировать
- Эта женщина посвятила свою жизнь уходу за особым ребенком, который теперь стал взрослым.
Её гнездо никогда не опустеет.
- Послушайте, я ей очень сочувствую, ... но нам, наверное, придется попотеть, что бы рассказать Кейти, в чем правда жизни.
Woman spent her life taking care of a special needs child who's now an adult.
Her nest will never be empty.
Look, I'm very sympathetic, but we might have more to work with had she taught Katie about the facts of Iife.
Скопировать
- Мы хорошо проведем время в Борнмуте.
Я нашел гнездо крапивницы.
Мамочка Крапивница удивится - кто же интересовался ее потомством.
- We shall have a good time in Bournemouth.
I've found a wren's nest.
Mummy Wren will wonder who's been interfering with her offspring.
Скопировать
Потравить этих крыс можно, нет проблем.
Но надо проверить, нет ли других гнезд где-то еще.
Да, зук. Мы всегда работаем крайне тщательно.
Disposing of the rats isn't a problem.
But we should ensure there's no breeding elsewhere in the house.
Yeah, at Zook we like to work from the outside in, you know.
Скопировать
Остался бы жить, сейчас было бы одиннадцать.
Выпорхнула из гнезда.
Молодой студент, Баннон.
He would be eleven now if he had lived.
Coming out of the her shell.
Young student, Bannon.
Скопировать
- Нет?
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел
(ИМИТИРУЕТ ВОРКОВАНИЕ ПТИЦ)
- No?
You know, I knew a case once where a female lovebird locked the male lovebird out of her nest, and he stood outside and he whistled and he whistled and he whistled, like this.
(IMITATING BIRD COOING)
Скопировать
Я не могу спать в норке, как вы... Или на дереве, как вы...
Я уверена, что в гнезде я точно не умещусь!
Может быть, вы знаете, где я могу найти свой дом?
I can't sleep in the ground like you or in a tree the way you do.
And I'm sure no nest would possibly be big enough for me.
Maybe you know where I can stay.
Скопировать
Он имеет ввиду организацию из-за океана.
Я проследил за этой куклой Хамильтон, и обнаружил гнездо пятой колонны, пятерки.
Короче, шпионов.
He's referring to parties from across the pond.
In tracking down this Hamilton doll, I uncovered a nest of fifth columnists, fivers.
Spies to you.
Скопировать
Потом он отдал пару приказов и мы выполнили задание.
Мы захватили двенадцать пулеметных гнезд.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
Then he issued a few quiet orders, and we held on.
In fact, we knocked over half a dozen machine gun nests.
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw.
Скопировать
На другой стороне - квадратное гнездо.
Все нашли это гнездо?
Мы вставляем патрон в гнездо.
On the other side, there's a square hatch.
Have we all seen this hatch?
We put the bullet in this hatch here.
Скопировать
-Я знаю это создание.
Оно напоминает Блиуча, который гнездится в выгребных ямах Ура.
- Я много их убил.
- I know this creature.
It's like the Bleaucha, nested in the Scum Pits of Ur.
- I have slain many.
Скопировать
Потому, что если тебе нужно немного... в самом деле, только попроси.
Все, что я делаю, это кладу деньги в твой карман... и слежу, чтобы ты не покинул гнездо!
Сидеть.
'Cause if you need a little something... really, the thing to do is just to ask for it.
That's all I do, is put money in your pocket... and make sure you don't stray from the nest!
Sit down.
Скопировать
А я могу пройти вдоль него.
Но ты часами можешь глазеть на разоренное птичье гнездо.
Я пройду очень быстро, сделаю только важные замеры .
I could walk across it.
I have known you to spend hours staring into a deserted bird's nest.
I could walk briskly, pausing only for important measurements.
Скопировать
Черт побери, сержант.
В гнезде одна пуля, напарник.
Давай.
Goddamn it, sarge.
There's one in the chamber, partner.
Come on.
Скопировать
Итак, что у нас по плану?
Вычистить гнездо ядовитых пенсионеров?
Магазин закрыт, Спайк.
So, what's on the agenda?
Rousting a nest of venomous retirement plans?
ANGEL: Shop's closed, Spike.
Скопировать
- Что это за звук?
- Уж точно не падающее гнездо.
Гнездо падает с таким звуком:
-What was that sound?
-It wasn't a bird's nest falling.
That sounds like this:
Скопировать
Я и сложил оружье. Приму условия, какие суд предложит.
В Горешково гнездо не залетит Соплица!
Пан граф, не знаете вы сами, что творите! Но в замке родовом не так заговорите!
Dismount, Count.
Listen to the story... of your own family, which took place in this very hall, and in no other.
My late master, first lord of the district, a wealthy man of a noted family, had but one child, a daughter as beautiful as an angel.
Скопировать
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
To my foolishness. For trusting this boy.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
This is such a dull post to be imprisoned on.
Скопировать
Это дятел стучит.
Он строит гнездо и добывает пищу.
Но птицы разговаривают!
That is a woodpecker's sound.
They are making a nest and seeking food.
But the birds are talking.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гнездиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гнездиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение