Перевод "гранита" на английский
Произношение гранита
гранита – 30 результатов перевода
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном автобусе.
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
Скопировать
Почему они лучшие, Том?
Очень плотный гранит и очень красивое строение.
Это значит, что у камня большая скорость движения.
Fraser, my favorite nephew!
Come! Give a kiss to your old auntie heloise.
Mumsie! Mother! Auntie heloise and uncle Morris!
Скопировать
Там Швеция.
Вырезанная из гранита.
Проклятая Дания.
There, Sweden.
Hewn out of granite.
Danish scum.
Скопировать
Как ты думаешь, Дживс, зачем они строят такие высокие дома?
сэр, отчасти из-за небольших размеров Манхэттена,.. отчасти потому, что остров состоит из прочного гранита
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
Now, Jeeves, why do you think they built all these tall buildings?
Well, sir, it was partly because of the restricted size of Manhattan Island, and partly because the island is solid granite, and therefore capable of supporting such structures.
Nothing to do with having got the plans sideways?
Скопировать
Если бы я дал вам возможность, мне бы пришлось забыть о герцогине.
Но я же сделан не из дерева или гранита.
Я поняла, герр Шульц.
If I gave you the opportunity, I'd have forgotten about the duchess already.
I'm not made of wood or granite.
I see, Herr Schulz.
Скопировать
- Верно.
Ты знаешь, что от гранита люди получают большую дозу радиации, чем люди, ежедневно работающие на атомных
- Это хорошо для них?
- That's right.
Do you know, the people there absorb more radiation from the granite than people who work every day in nuclear power plants?
- Is that good for them?
Скопировать
- Нет.
Сдаётся мне, что Росс парень того сорта, что женятся на женщине которые лишь на грани того, чтобы стать
Погоди-погоди!
-No.
Just seems like Ross is the kind of guy who'd marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
Wait a minute!
Скопировать
Я пыталась, клянусь вам, но никто не знает, где Он.
Предполагают, что он устал, подавлен, на грани того, чтобы всё бросить.
Но не надо волноваться, это всего лишь слухи...
I've tried to, I swear, nobody knows where he is.
They say he's tired, depress almost defeated.
But we must not be afraid, they are just rumors.
Скопировать
У нас теперь есть дело к Оркам.
С гранитом и камнем.
Да.
They have business with the Orcs.
My business is with Isengard tonight with rock and stone.
Yes.
Скопировать
Вильям, дело есть.
Снова погребен под гранитом науки? Ты хоть жив там, Вильям?
Что это за комната?
William. Pardon the intrusion.
William?
What is this place?
Скопировать
Я должен тебе кое-что тебе показать. Окей.
Отметки на затылке оставлены маленьким кубо-образным обьектом с плотностью гранита.
Это запросы о переводе обратно в отдел грабежей и убийств... от каждого члена твоей команды.
Uh, I have something I have to show you.
The marks here on the back of the head come from a small cube-like object with a density of granite.
Those are requests for transfer back to robbery-homicide... from every single member of your squad.
Скопировать
Ага. Поставленное её дядей, с которым мы ни разу не встречались.
Выкажешь уважение куску гранита, поставленному незнакомцем? Брось.
Смысл не в этом, Дин.
- Yeah, put up by a man we've never met.
So you wanna go pay your respects to a slab of granite put up by a stranger?
- That's not the point.
Скопировать
Тебе повезло, что все это оказалось настоящим делом, или тебе пришлось бы искать еще что-нибудь, чтобы убить.
Ты на грани, ты непредсказуем, кроме как на охоте - ...там ты просто страшен.
У тебя депрессия, парень, и ты отказываешься об этом говорить, не позволяешь себе помочь.
- You're lucky this turned out to be a case. Because if it wasn't, you would've found something else to kill.
You're on edge. You're erratic. Except for when you're hunting because then you're downright scary.
You're tailspinning, man. And you refuse to talk about it, and you won't let me help you.
Скопировать
Правда?
Я сейчас на грани того, чтобы попросить тебя быть со мной.
Тебя, с ребенком твоего мужа в животе...
- Yes, really.
I'm on the brink of asking you to be with me - really, really be with me.
You, who have some other guy's...
Скопировать
Он даже не выписался из отеля.
Я был на грани того чтоб позвонить в полицию.
А почему ты не позвонил?
He didn't even check out.
I almost called the police.
Well, why didn't you?
Скопировать
Строения здесь могут быстро разрушиться здесь, если оставить их без присмотра.
Эти сооружения на Блэк-айленд в Мэне были некогда частью каменоломни гранита, из которого строили и украшали
Она была заброшена примерно в 1920 г
thecoastof maine,really, isn't very kind to buildings. structures out here don't so much decay when you live them alone; they melt.
thesestructures on black island,maine used to be part of a granite quarry whose stone was used to build and decorate cities like boston,new york, and philadelphia.
it was abandoned around 1920.
Скопировать
Землетрясения, песчаные бури, дожди. Но есть и немногие исключения.
Например, гора Рашмор, вырезанная из монолитного гранита, в экологически стабильном месте.
Думаю, гора Рашмор может простоять ещё 100 тыс. лет., а возможно и 200.
earthquakes,sandstorms,rain.
i would have to say that mount rushmore, carved out of solid granite in an ecologically stable place, the only enemy it has is wind-driven pellets of rain.
i think that mount rushmore may be around a hundred thousand years, possibly 200.
Скопировать
И я понял, что не обязан становиться рок звездой я не хочу быть рок звездой не то, что я не могу или скажем, не решаюсь.
Я все время балансировал на грани то мне было все равно, то я не хотел, то не мог но все же мне хотелось
Я знал, что способен на очень многое у меня было что сказать и я был убежден, в конечном итоге мне предоставят шанс показать ... что я могу писать хорошие песни или, по крайней мере, что-то внести в музыку.
Help me? understand that not 'I had' become a Rock-star not 'wanted' become Rock-a star instead? not 'can' diventarla ... because ...?
So I'm always conflicting with these positions swings yet to not importarmi, not wanting and not power still trying to affermarmi with others.
I knew to do something special to have something to offer and I knew that I would have had the opportunity? to show people ... I could write ...
Скопировать
Она же представитель независимой прессы.
Она кидает фразочки с намеками на грани, ты знаешь, терпеть этого не могу.
Иди пива возьми.
She's a member of the independent press.
She played it close to the vest, you know. I hate that.
Go get a beer.
Скопировать
Потому что снизу у нее стоит более широкая сверхпрочная задняя ось.
Дифференциал на этой машине сделан из свинца и гранита.
Эта машина словно оружие, и, должно быть, она прячет демона под капотом.
That's because, underneath, it has a wider, industrial-strength rear axel.
It has a differential made from a blend of lead and granite.
It's a weapons-grade car this, and it needs to be, to contain the fury of what's under the bonnet.
Скопировать
Нет, я должен играть, сохраняя лицо.
Ты на грани, ты непредсказуем.
А на охоте ты просто страшен.
Gotta keep my game face on.
You're on edge. You're erratic.
Except for when you're hunting, then you're downright scary.
Скопировать
Это смелое утверждение.
Построил на основе гребаного гранита.
Я вижу ваши слова создают плоть.
Its a bold claim.
Built on a foundation of fucking granite.
I would see your words made flesh.
Скопировать
- Я говорил тебе.
Никакого бабского мрамора и блядского гранита.
Я знаю свою сестру.
- Told you.
Not a marble wench, a granite slut.
I know my sis.
Скопировать
Похож, что у нас есть академик сановник в аудитории.
Рэндалл из геологического отдела единственный человек, который счастлив когда они берут его работу для гранита
Ба-да, ча!
Looks like we have some academic dignitaries in the audience.
Dr. Randall from the geology department-- only man who's happy when they take his work for granite.
Ba-da cha!
Скопировать
Металлические колеса.
А как насчет гранита?
Меня зовут Рэнди Рэйсайдз, а это дом Кеннета Флетчера.
Metal wheels.
Anybody want some granite?
My name is Randy Raisides, and this is Kenneth V. Fletcher's house.
Скопировать
Проще и не придумаешь, правда же?
Просто плита серого полированного гранита.
Здесь он лежит.
You don't get much simpler than that do you?
Just polished granite in grey.
There he lies.
Скопировать
По ходу остается только ждать наших хозяев.
Мне думалось, ты сказал, что эти тоннели из гранита.
Сначала были, на входе.
Hmm, so I guess it's up to our hosts to make the next move.
I thought you said these tunnels were granite.
Earlier, where we entered.
Скопировать
И что?
Насмехается над нашим соглашением в "Гранита". "Блэрит" меня.
(речь о соглашении между 94-го года между Т.Блэром и Г.Брауном, когда Блэр пообещал не переходить второму дорогу в политической карьере)
Right?
He's done the dirty on me, Jez, he's making a mockery of our Granita moment.
He's Blairing me.
Скопировать
Подводящие тоннели в нескольких милях над городом.
Состоят в основном из гранита.
Это безопасный для нас вход.
Supply tunnels a few miles above the city.
Primarily granite in composition.
That's our safe entry point.
Скопировать
Затем появляются большие галереи по девять метров высотой.
Есть камеры, которые сделаны из гранита, добытого не поблизости.
Этот гранит нужно было доставлять баржами с расстояния в 600 миль!
You emerge in grand galleries that are nine meters high.
You have chanbers that made of granite, where granite doesn't come from in the area.
You have to ship the granite by barges 600 miles away.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гранита?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гранита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
