Перевод "грубить" на английский
Произношение грубить
грубить – 30 результатов перевода
Кто этот мальчишка?
Он постучал грубо в дверь, а затем нагло скользнул мимо меня, обманув мое доверие.
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
Who is this guy?
He knocked rudely and brashly slipped using my good faith.
You, kid, come here immediately!
Скопировать
Вы правы, никто не может побить его.
Он может быть грубый, но он выиграл.
То, что вы сделали, очень легко.
You're right, man, to gross one no one will win!
He may be rough but has won.
That you have done is very easy.
Скопировать
Будешь нравиться девушкам, когда вырастешь.
Будь нежным и тёплым, и немного грубым.
Если найдёшь кого достойного.
The girls will like you when you grow up.
Be tender and warm and a bit brutal.
If you can find someone worthy.
Скопировать
- Я был таким слепым идиотом.
Как мог я подумать что такое существо, как вы, могло полюбить такого грубого человека.
- Д'Альбер.
- I was such a crazy blind man.
How could I think that a creature like you could love a rough man.
- D'Albert.
Скопировать
- Я возражаю!
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
- I object!
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
Скопировать
В конце концов, это их дом.
Анжей, ты мне грубишь?
Это не в твоём духе.
After all, this is their house.
Angier, are you snapping at me?
Why, that's not like you.
Скопировать
- Убирайтесь с моего корабля.
- Как грубо. - Вы все пойдете со мной.
- Мы никуда не пойдем.
- Get off my ship. - Oh, rot.
- You're all going back with me.
- We're not going anywhere. Nonsense.
Скопировать
Да ведь вы впились друг в друга, как будто вы старые враги!
Я сожалею, если я показался грубым.
Я хочу, чтобы вы были друзьями.
Why, you bite at each other as if you were old enemies!
I'm sorry if I seem rude.
Come, I want you to be friends.
Скопировать
Хочешь выпендриться?
Ты такой грубый.
Почему?
Want to show off?
You're very rude.
Why?
Скопировать
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы
Итоги будут окончательными.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
The results will be final.
Скопировать
Все, идемте.
Это очень грубо.
Вы не можете уйти.
We're getting out.
You're being quite rude.
You can't go.
Скопировать
-Да, сэр.
Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера.
Но ваш метод входа в моё здание был довольно...нетрадиционным, не так ли?
-Yes, sir.
I must apologise for Packer's crude devotion to duty.
But your method of entry into my building was rather... unconventional, wasn't it?
Скопировать
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
КОНЕЦ ФИЛЬМА
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess. But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
I'm stumped by the way this woman, so intelligent, let herself be caught.
THE END
Скопировать
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Скопировать
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
Скопировать
Вижу, в вашей службе тоже требуется физическая подготовка.
Грубый метод, но эффективный.
- Что он имеет ввиду?
I see physical training is required in your service too.
Crude methods, but effective.
- What does he mean by that?
Скопировать
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
Like the transporter system aboard the Enterprise?
A crude example of an infinitely more sophisticated process.
You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Скопировать
Ваши эмоции противоречивы.
Не хотим показаться грубыми, но вам, господа, пора.
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Your emotions are most discordant.
We do not wish to seem inhospitable, but, gentlemen, you must leave.
Yes, please leave us.
Скопировать
- Чарльз, Чарльз!
Было довольно грубо.
Мне жаль.
I hate him.
Thank you.
That was... pretty rough wasn't it.
Скопировать
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
"Она ведёт себя вызывающе и грубо.
Много вздыхает в классе."
I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert.
"She is defiant and rude.
Sighs a good deal in the class. "
Скопировать
На палубе есть несколько девяти-фунтовых пушек, которые больше требуют Вашего внимания, чем этот багаж.
Не стоит быть таким грубым с девушкой, Барт.
Я командую боевым кораблем, а не пансионом благородных девиц!
There are some nine-pounders on the gun deck... that are more in need of your attention than this baggage.
No need to be so rough on the girl, Bart.
I'm running a fighting ship, not a finishing school!
Скопировать
Простите.
Я не хотел быть грубым.
Вы не грубы.
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to be rude.
You're not.
Скопировать
Я не хотел быть грубым.
Вы не грубы.
Просто прямолинейны.
I didn't mean to be rude.
You're not.
You're merely direct.
Скопировать
Ты - неблагодарная маленькая дрянь.
Как ты можешь быть такой грубой с Гастоном после всей его доброты?
И после всех наших усилий Сделать из тебя элегантную юную леди,
You ungrateful little thing.
How can you be rude to Gaston when he's been so good to us?
And just when we were trying so hard to make an elegant young lady out of you.
Скопировать
Ваш муж был добр к вам?
Было ли это грубо с моей стороны предложить?
Пожалуйста, пожалуйста, выйдете за меня замуж.
Was your husband good to you?
Was it rude of me to propose?
Please, please marry me.
Скопировать
Мартин, дорогой...
Прости, что я только что так грубо сказала.
Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки.
Martin, dearest...
I'm sorry I was so mean just now.
Couldn't you kneel down next to me and clasp your hands?
Скопировать
- Уходите, или я изобью вас.
- Ты грубая горилла.
- Положите, его здесь.
Go away, or I'll beat you up.
You brute gorila.
Put him here.
Скопировать
Послушайте, Гуттиэре!
С другими я часто бываю груб.
Но с вами...
Wait a minute, Gutiere!
It's true that sometimes I'm rough with others.
But with you...
Скопировать
Это много! Ну тогда берите самое ценное, а другое я заберу
Бесценок, грубая работа
Я Вам могу дать 4 500 Мне нужно срочно
Take five thousand worth and I'll take back the rest.
For all this junk...
I'll give you 4500 pesetas. It's urgent.
Скопировать
Дайте мне 5 000, я вас прошу
Прошу вас Это из немецкого золота, грубая работа
- Я вам заплачу, мне Вас очень жалко
Give me 5000 pesetas. I beg you.
German gold is worthless.
But I feel sorry for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грубить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грубить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
